雅歌 7 – JCB & LCB

Japanese Contemporary Bible

雅歌 7:1-13

7

ソロモン王

1女王のような高貴な人よ。

軽やかに歩くあなたの足はなんと美しいことか。

丸くてふっくらしたももは、

名人が磨き上げた宝石のようだ。

2あなたのほぞは、ぶどう酒をなみなみとつぐ

器のように愛らしい。

腰は、ゆりの花をあしらった小麦の山のようだ。

3乳房は、ふたごの子鹿のようにかわいらしい。

4首は、象牙の塔のように形がよく、なめらかで、

目はバテ・ラビムの門のほとりにある

ヘシュボンの池のように澄んでいる。

鼻は、ダマスコを見下ろすレバノンのやぐらのように、

形がよく、筋が通っている。

5カルメル山が山々の冠となってそびえているように、

あなたの髪はあなたの冠だ。

私は、その豊かな髪のとりこになってしまった。

6ああ、あなたはなんとすてきな人なのだろう。

そばへ行くだけで、すっかり夢中になる。

7あなたはやしの木のように背が高く、

ほっそりしている。乳房はなつめやしの房のようだ。

8私は言った。やしの木によじ登って、枝をつかもう。

あなたの乳房はぶどうの房のよう、

あなたの口の匂いはりんごの香りのようであればいい。

9あなたの口づけは、

最上のぶどう酒のようにすばらしく、

なめらかで甘く、眠っている者のくちびるを開かせる。」

おとめ

10私は愛する方のもの、あの方の望みどおりの者。

11私の愛する方、さあ、野原へ出かけ、

村にしばらく滞在しましょう。

12早起きしてぶどう園へ行き、

ぶどうの木が芽を出したか、花が咲いたか、

ざくろの木が花をつけたかを見てみましょう。

そのぶどう園で、私の愛をあなたにささげます。

13そこでは恋なすびが香りを放ち、

私たちの門のそばには、

古いのも新しいのも取り混ぜた最高の果物があります。

それは私の愛する方のために、

わざわざたくわえておいたものです。」

Luganda Contemporary Bible

Oluyimba 7:1-13

17:1 Zab 45:13Ebigere byo nga birabika bulungi mu ngatto,

ggwe omumbejja!

Amagulu go gali ng’amayinja ag’omuwendo,

omulimu gw’omuweesi omukalabakalaba.

2Ekkundi lyo kibya kyekulungirivu,

ekitaggwaamu nvinnyo entabule obulungi.

Ekiwato kyo ntuumu ya ŋŋaano

eyeetooloddwa amalanga.

37:3 Lu 4:5Amabeere go gali ng’abaana b’empeewo,

abalongo.

47:4 a Zab 144:12; Lu 4:4 b Kbl 21:26 c Lu 5:15Ensingo yo eri ng’omunaala ogw’amasanga.

Amaaso go gali ng’ebidiba eby’omu Kesuboni

ebiri ku mulyango ogw’e Basulabbimu.

Ennyindo yo eri ng’omulongooti ogw’e Lebanooni

ogwolekera Ddamasiko.

57:5 Is 35:2Omutwe gwo gukuwoomera ng’olusozi Kalumeeri,

n’enviiri zo ziranga emiguwa egy’effulungu;

Kabaka asendebwasendebwa ebintu byakwo.

67:6 a Lu 1:15 b Lu 4:10Ng’olabika bulungi, ng’osanyusa

ggwe omwagalwa n’obulungi bwo.

77:7 Lu 4:5Oli muwanvu ng’olukindu,

n’amabeere go gali ng’ebirimba eby’ebibala byakwo.

87:8 Lu 2:5Nayogera nti, “Ndirinnya olukindu,

era ndikwata ebibala byalwo.”

Amabeere go gabeere ng’ebirimba eby’oku muzabbibu,

n’akawoowo ak’omu kamwa ko ng’ebibala eby’omucungwa

97:9 Lu 5:16n’akamwa ko nga nvinnyo esinga obulungi.

Omwagalwa

Ne wayini amirwe bulungi muganzi wange,

ng’akulukuta mpola mpola ku mimwa gy’abo abeebase.

107:10 a Zab 45:11 b Lu 2:16; 6:3Ndi wa muganzi wange,

era naye anjagala nnyo.

11Jjangu, muganzi wange tugende ebweru w’ekibuga,

tusuleko mu byalo.

127:12 a Lu 1:6 b Lu 2:15 c Lu 2:13 d Lu 4:13 e Lu 6:11Tukeere tugende mu nnimiro z’emizabbibu,

tulabe obanga emizabbibu gimulisizza,

obanga n’ebimuli byagwo byanjuluzza,

obanga n’emikomamawanga gimulisizza,

era eyo gye nnaakulagira okwagala kwange.

137:13 a Lub 30:14 b Lu 4:16Amadudayimu7:13 Amadudayimu gayamba mu by’okuzaala gawunya akawoowo,

ne ku miryango gyaffe waliwo ebibala ebisinga obulungi,

Ebyakanogebwa awamu n’ebikadde,

bye nkuterekedde muganzi wange.