詩篇 84 – JCB & BDS

Japanese Contemporary Bible

詩篇 84:1-12

84

1天の軍勢の主よ。

あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。

2この神殿の内庭に入り、

生ける神のおそば近くに出ることを、

私は夢にまで見ているのです。

3雀やつばめでさえ、

祭壇のまわりに巣を作らせてもらい、

ひなを育てています。

天の軍勢の主、私の王、私の神よ。

4神殿に住み、いつもあなたを賛美できる人は、

なんと幸せなことでしょう。

5主の力を頂き、あなたに従って歩むことを

ほかの何より願う人は幸いです。

6そのような人にとっては、

涙の谷も、祝福のわき出る泉となるでしょう。

7彼らはいよいよ溌剌として

シオンに向かい、一人一人呼ばれて、

神にお会いすることを許されるのです。

8ああ天の軍勢の神である主よ、

私の祈りを聞いてください。

9私たちを守る盾であられる神よ、

あなたが油を注いでお立てになった

王をあわれんでください。

10あなたの神殿で過ごす一日は、

ほかで過ごす千日よりもすばらしいのです。

悪の宮殿に住むよりは、

神の家の門番になりたいと思います。

11神である主は、私たちの光であり、

守り手であるからです。

主は恵みと栄光を下さる方であり、

ご自分の道を歩む者に、

良いものを下さらないことがありません。

12天の軍勢の神に信頼する人は幸いです。

La Bible du Semeur

Psaumes 84:1-13

Je soupire après ton temple

1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites84.1 Voir note 42.1., à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath84.1 Voir note 8.1..

2Oh ! Comme tes demeures sont désirables !

Eternel, ╵Seigneur des armées célestes !

3Je languis et je soupire, ╵Eternel, après tes parvis,

mon être entier crie sa joie ╵vers le Dieu vivant.

4Le moineau découvre un gîte,

l’hirondelle trouve un nid ╵où déposer ses petits,

près de tes autels, ╵Eternel, ╵Seigneur des armées célestes,

mon Roi et mon Dieu !

5Bienheureux ceux qui habitent ╵ta maison,

car ils pourront te louer toujours.

Pause

6Bienheureux les hommes ╵dont tu es la force :

dans leur cœur, ils trouvent ╵des chemins tracés.

7Car lorsqu’ils traversent ╵la vallée des Larmes84.7 Autre traduction : vallée des Baumiers, qui serait une vallée inconnue. En hébreu, le mot baumier fait assonance avec le mot larme.,

ils en font une oasis84.7 Plusieurs manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : il (Dieu) en fait une oasis.,

et la pluie d’automne ╵vient la recouvrir ╵de bénédictions84.7 En modifiant légèrement le texte hébreu traditionnel, on obtient le sens : d’étangs..

8D’étape en étape, ╵leur vigueur s’accroît

et ils se présentent ╵à Dieu en Sion.

9Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière !

Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob !

Pause

10Toi, ô Dieu, qui es ╵notre bouclier, ╵veuille regarder

l’homme qui a reçu de ta part ╵l’onction d’huile, ╵et lui faire bon accueil84.10 Autre traduction : O Dieu, veuille considérer celui qui est notre bouclier, l’homme qui a reçu….

11Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs.

Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu,

que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.

12Car l’Eternel Dieu ╵est pour nous comme un soleil, ╵il est comme un bouclier.

L’Eternel accorde ╵bienveillance et gloire,

il ne refuse aucun bien

à ceux qui cheminent ╵dans l’intégrité.

13Eternel, ╵Seigneur des armées célestes,

bienheureux est l’homme ╵qui met sa confiance en toi.