詩篇 8 – JCB & NVI-PT

Japanese Contemporary Bible

詩篇 8:1-9

8

1ああ私たちの主よ。

御名の威厳と栄光は全地に満ち、

天にみなぎっています。

2あなたは幼子たちに、

あなたを真心からほめたたえよと教えられました。

その子どもたちの姿に、

敵が恥じ入って、口をつぐみますように。

3夜空を仰いで、

あなたが造られた月や星を眺めると、

4なぜ、取るに足りないちっぽけな人間を

心に留め、目をかけてくださるのか不思議です。

5ところがあなたは、

御使いにほんの少し及ばないだけの者として

人を造り、栄光と誉れの冠を与えられました。

6あなたは、お造りになった万物を、

人の手にゆだねられ、

いっさいのものは人の支配下にあります。

7牛も羊も、また野獣も、

8鳥、魚、すべての海の生物も。

9私たちの主よ。

御名の威厳と栄光は全地に満ちています。

Nova Versão Internacional

Salmos 8:1-9

Salmo 8

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lagares. Salmo davídico.

1Senhor, Senhor nosso,

como é majestoso o teu nome em toda a terra!

Tu, cuja glória é cantada nos céus.8.1 Ou Puseste a tua glória nos céus; ou ainda Eu te cultuarei acima dos céus.

2Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos

firmaste o teu nome como fortaleza8.2 Ou suscitaste louvor,

por causa dos teus adversários,

para silenciar o inimigo que busca vingança.

3Quando contemplo os teus céus,

obra dos teus dedos,

a lua e as estrelas que ali firmaste,

4pergunto: Que é o homem,

para que com ele te importes?

E o filho do homem,

para que com ele te preocupes?

5Tu o fizeste um pouco menor do que os seres celestiais8.5 Ou do que Deus

e o coroaste de glória e de honra.

6Tu o fizeste dominar as obras das tuas mãos;

sob os seus pés tudo puseste:

7todos os rebanhos e manadas,

e até os animais selvagens,

8as aves do céu, os peixes do mar

e tudo o que percorre as veredas dos mares.

9Senhor, Senhor nosso,

como é majestoso o teu nome em toda a terra!