詩篇 75 – JCB & TCB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 75:1-10

75

1神よ。心から感謝します。

このすばらしい奇跡の数々は、

私たちをお心にかけてくださっていた証拠です。

2すると、主の御声がしました。

「そうだ、その時がくれば、悪者には罰を下そう。

3地が揺れ動き、人々が大混乱に巻き込まれても、

地の柱は揺るがない。

それは、わたしが据えつけたものだからだ。

4わたしは思い上がった者に、謙遜になるよう警告した。

悪者には、横柄な態度を捨て、

5強情で高慢な生き方もやめよと言った。」

6-7神のお力添えがあってこそ、

誉れも権力も手にすることができるのです。

神は、思いのままに人を栄えさせたり、

低くさせたりなさいます。

8主の手には、熟成した白ぶどう酒のグラスがあり、

このさばきの杯を、悪者たちは

最後の一滴まで飲みほさなければなりません。

9一方、私は、神を永久にほめたたえます。

10神は、「悪者の力は打ち砕こう。

しかし、正しい者の力は増し加えよう」と言われます。

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 75:1-10

Salmo 7575 Salmo 75 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang awit na isinulat ni Asaf para sa direktor na mga mang-aawit. Inaawit sa tono ng “Huwag Sirain”.

Ang Dios ang Hukom

1O Dios, nagpapasalamat kami sa inyo.

Nagpapasalamat kami dahil malapit kayo sa amin.

Ipinapahayag ng mga tao ang inyong mga kahanga-hangang ginawa.

2Sinabi nʼyo O Dios, “May itinakda akong panahon ng paghatol at hahatol ako nang may katuwiran.”

3Kapag yumanig ang mundo at ang mga taoʼy magkagulo sa takot,

ako ang magpapatibay ng pundasyon ng mundo.

4Sinasabi ko sa mga hambog, “Huwag kayong magyabang”

at sa masasama, “Huwag ninyong ipagmalaki ang inyong kakayahan.

5Tigilan nʼyo na ang pagmamalaki na kayo ay nanalo at magpakumbaba na kayo.”

6Dahil ang tagumpay ng taoʼy hindi nagmumula sa kung saan-saan,75:6 kung saan-saan: sa literal, sa silangan o kanluran o sa ilang.

7kundi sa Dios lamang.

Siya ang humahatol;

kung sino ang ibababa at kung sino ang itataas.

8Dahil ang Panginoon ang humahawak ng kopa na puno ng bumubulang matapang na alak na nagpapahiwatig ng kanyang galit.

Ibinubuhos niya ito at ipinaiinom sa masasama hanggang sa huling patak.

9Ngunit ako, walang tigil kong ipahahayag ang tungkol sa Dios ni Jacob,

aawit ako ng mga papuri para sa kanya.

10Aalisin niya75:10 niya: sa Hebreo, ko. ang kakayahan ng masasama,75:10 Aalisin niya … masasama: sa Hebreo, Puputulin ko ang lahat ng sungay ng masasama.

ngunit dadagdagan niya ang kapangyarihan ng matutuwid.