詩篇 57 – JCB & NVI-PT

Japanese Contemporary Bible

詩篇 57:1-11

57

1ああ神よ、あなただけを頼りにしているこの私を、

あわれんでください。

嵐が過ぎ去るまで、御翼の陰に潜ませてください。

2私は、天におられる神、

奇跡を行ってくださる神に叫びます。

3すると、愛と真実の神は、

天から手を差し伸べて救ってくださいます。

私を亡き者にしようと、必死になっている

うそつきどもから、救ってくださるでしょう。

4私は、獰猛なライオンに囲まれているかのようです。

彼らは、まるで槍や矢のように鋭い歯をして、

気炎を上げています。

その舌は、まさしく剣です。

5主が、天より高くあがめられますように。

ご栄光を地上高く現してください。

6敵が罠をしかけたので、

私は言いようのない恐怖にとらわれています。

彼らはまた、私の通る道に落とし穴を掘りました。

しかし、そこに落ちたのは彼らのほうだったのです。

7ああ神よ。私の心は平安で、確信に満ちています。

あなたをたたえる歌が、自然に口をついて出ます。

8私のたましいよ、目を覚ませ。

十弦の琴と竪琴よ、身を起こせ。

さあ、歌って夜明けを待とう。

9私は国中を巡り、

人々の前で神に感謝をささげます。

諸国を行き巡り、あなたをたたえる歌を歌います。

10あなたの恵みと愛は、天そのもののように広大無辺です。

あなたの真実は、空よりも高くそびえています。

11ああ神よ。

あなたの名が天よりも高くあがめられますように。

ご栄光が全世界を照らしますように。

Nova Versão Internacional

Salmos 57:1-11

Salmo 57

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Poema epigráfico davídico. Quando Davi fugiu de Saul para a caverna.

1Misericórdia, ó Deus; misericórdia,

pois em ti a minha alma se refugia.

Eu me refugiarei à sombra das tuas asas,

até que passe o perigo.

2Clamo ao Deus Altíssimo,

a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.

3Dos céus ele me envia a salvação,

põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa

Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.

4Estou em meio a leões,

ávidos para devorar;

seus dentes são lanças e flechas,

sua língua é espada afiada.

5Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus!

Sobre toda a terra esteja a tua glória!

6Preparam armadilhas para os meus pés;

fiquei muito abatido.

Abriram uma cova no meu caminho,

mas foram eles que nela caíram. Pausa

7Meu coração está firme, ó Deus,

meu coração está firme;

cantarei ao som de instrumentos!

8Acorde, minha alma!

Acordem, harpa e lira!

Vou despertar a alvorada!

9Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações;

cantarei teus louvores entre os povos.

10Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus;

a tua fidelidade vai até as nuvens.

11Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus!

Sobre toda a terra esteja a tua glória!