詩篇 4 – JCB & NVI-PT

Japanese Contemporary Bible

詩篇 4:1-8

4

1ああ神よ。

あなたは私を、御目にかなった完全な者だと

言ってくださいました。

私が苦しんでいるとき、

いつも気にかけてくださいました。

今また、私はあなたを呼び求めます。

どうか答えてください。

私をあわれみ、私の祈りを聞いてください。

2主は問われます。

「人の子らよ、こんな空しい偶像を拝んで、

いつまでわたしの栄光をはずかしめるのか。

偶像が神であるはずなどないのに。」

3人の子らよ、よく心に留めておきなさい。

主は救われた人々を、ご自分のためにえり分けました。

だから、私の声に耳を傾けて、

答えてくださるのです。

4恐れかしこんで、主の前に立ちなさい。

主に対して罪を犯してはいけません。

寝床で、静かに思い巡らしなさい。

5主に信頼し、主に喜ばれる供え物をささげなさい。

6神が助けるはずはないと、だれもが言っています。

ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、

彼らが誤っていることを実証してください。

7あなたから頂いた喜びは、

刈り入れ時に人々が穀物の山を眺めて喜ぶよりも、

はるかにまさっています。

8私は安心して横になり、眠りにつきます。

たとえひとりぼっちでも、

ああ主よ、あなたはすべての危険から

守ってくださるのです。

Nova Versão Internacional

Salmos 4:1-8

Salmo 4

Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Salmo davídico.

1Responde-me quando clamo,

ó Deus que me fazes justiça!

Dá-me alívio da minha angústia;

tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.

2Até quando vocês, ó poderosos4.2 Ou mortais,

ultrajarão a minha honra?4.2 Ou desonrarão aquele em quem me glorio?

Até quando estarão amando ilusões

e buscando mentiras4.2 Ou deuses falsos?? Pausa

3Saibam que o Senhor escolheu o piedoso;

o Senhor ouvirá quando eu o invocar.

4Quando vocês ficarem irados, não pequem;

ao deitar-se, reflitam nisso

e aquietem-se. Pausa

5Ofereçam sacrifícios como Deus exige

e confiem no Senhor.

6Muitos perguntam: “Quem nos fará desfrutar o bem?”

Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós

a luz do teu rosto!4.6 Isto é, mostra-nos, Senhor, a tua bondade!

7Encheste o meu coração de alegria,

alegria maior do que a daqueles

que têm fartura de trigo e de vinho.

8Em paz me deito e logo adormeço,

pois só tu, Senhor,

me fazes viver em segurança.