詩篇 37 – JCB & ASCB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 37:1-40

37

1悪者をうらやんではいけません。

2しょせん、草のようにあっという間に枯れ、

消え失せる存在なのですから。

3主に信頼して人を思いやり、親切にしなさい。

そうすれば、この地に安住し、

成功を収めることもできます。

4主を喜びとしなさい。

主は心の願いをみな、かなえてくださいます。

5自分のしようとすることをみな、主にゆだねなさい。

信頼する者を、主は助けてくださいます。

6あなたの潔白は、だれの目にも明らかになります。

神は、真昼の太陽のように

まぶしい正義の光をあてて、弁護してくださいます。

7すべてを主にゆだねて、安心しなさい。

神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。

悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。

8怒るのをやめ、憤りを捨てなさい。

くよくよと思い悩んではいけません。

自分に害をもたらすだけです。

9悪者は滅ぼされますが、

神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。

10もうしばらくすれば、

見ようとしても、悪者の姿は見つけられなくなります。

11一方、神の前に謙遜な人は、

ありとあらゆる祝福を受け、

心地よい平安に身をゆだねるのです。

12-13神は、ご自分を信じる人を陥れようと企む者を

笑われます。

彼らのさばかれる日が近いのをご存じだからです。

14悪者どもは貧しい者のいのちをつけねらい、

正義の人を殺そうと身構えています。

15しかし、彼らの剣は自分の心臓を突き刺し、

その武器はみな砕かれます。

16不正な手段で金持ちになるより、

わずかな持ち物に甘んじて、

神を敬って過ごすほうがまさっています。

17悪者の腕はへし折られますが、

罪を赦された人は主に守られて暮らせるからです。

18主は毎日、神を敬う人の善行をごらんになり、

永遠のほうびをお与えになるのです。

19彼らは逆境のときにも、神に守られています。

ききんの年にも飽き足りることができるのです。

20しかし、悪者は滅びます。

主に敵対する者は草のようにしおれ、

煙のようにはかないのです。

21悪者は借りても、返済できません。

しかし、正しい人は施しができるまでになります。

22主に祝福された人はこの地上を相続しますが、

のろわれた者は滅びます。

23正しい人は、主の導きに従って歩みます。

主はその一歩一歩をお喜びになるのです。

24たとえ倒れても、それで終わりではありません。

主がしっかり支えておられるからです。

25以前は若かった私も、今では年をとりました。

しかしこの間、神がご自身を愛する者を

お見捨てになったり、

神を敬う人の子どもを空腹のまま

放っておかれたりする光景を、

一度も目にしたことはありません。

26むしろ、神を敬う人は

惜しげもなく人々にふるまい、金を貸しており、

その祝福が子どもにまで及ぶのを見ました。

27永遠の住まいに行きたいと願うなら、

卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。

28主は正義と公平を愛されるからです。

神はご自分の民を決してお見捨てになりません。

その人々は永遠に安全を保証されているのです。

反対に、悪の道を慕う者は滅びます。

29神を敬う人はこの地に植えられて根を張り、

永遠に住むのです。

30-31神を敬う人は正しく公平で、

善悪をわきまえているため、

すぐれた相談役を務めます。

32悪者どもは神を敬う人をつけねらい、

何とか訴える口実を見つけ、

死罪に追い込もうと目を光らせます。

33しかし、悪者どもの思いどおりになるのを、

主が見過ごされるはずがありません。

神を敬う人は、

法廷に引き出されるようなことがあっても、

有罪の判決を受けることはありません。

34主が立ち上がってくださる時を、

じっと忍耐して待ちなさい。

そして、神の道をしっかり歩んで行くのです。

やがて、神が祝福をあふれるばかりに注ぎ、

あなたの名声を高めてくださる時がきます。

しかも、あなたは悪者が滅ぼされるのを

目の当たりにするのです。

35-36この光景は私自身も目にしました。

そびえ立つレバノン杉のように、

おごり高ぶった悪者が、

次の瞬間には影も形もなくなっていたのです。

ひとみをこらして捜しましたが、

その姿は消え失せていました。

37それに引き替え、正しい人はどうでしょう。

非の打ちどころもなく高潔で、

平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。

すばらしい晩年が待っているのです。

38しかし、悪者は滅ぼされ、子孫は根絶やしにされます。

39神を敬う人は救われます。

苦しみのとき、主は救いとなり、

とりでとなってくださるのです。

40主は、ご自分に頼る者を助け、

悪者の策略から守ってくださいます。

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 37:1-40

Dwom 37

Dawid dwom.

1Nha wo ho nnebɔneyɛfoɔ nti;

mma wʼani mmere wɔn a wɔyɛ bɔne;

2Wɔte sɛ ɛserɛ, ɛnkyɛre na ahye,

wɔte sɛ dua mono, ɛnkyɛre na awu.

3Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa.

Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoeɛ adidibea hɔ.

4Ma wʼani nka Awurade ho

na woama wo deɛ wʼakoma pɛ.

5Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam;

na fa wo ho to ne so, na ɔno na ɔbɛyɛ:

6ɔbɛma wo teneneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyeeɛ,

na wʼatɛntenenee ayɛ sɛ owigyinaeɛ.

7Yɛ komm wɔ Awurade anim na to wo bo ase twɛn no,

nha wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yie ho

ɛfiri sɛ wɔnam bɔne akwan so.

8Mma wo bo mfu, na gyae abufuhyeɛ;

nha wo ho, ɛkɔwie bɔne nko ara.

9Wɔbɛtwa nnebɔneyɛfoɔ agu,

nanso wɔn a wɔn ani da Awurade soɔ no,

wɔbɛnya asase no adi so.

10Ɛrenkyɛre, nnebɔneyɛfoɔ bɛyera.

Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhunu wɔn.

11Nanso ahobrɛasefoɔ bɛnya asase no adi so

na wɔanya asomdwoeɛ mmorosoɔ.

12Amumuyɛfoɔ bɔ pɔ bɔne tia ateneneefoɔ

na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;

13nanso, Awurade sere amumuyɛfoɔ,

na ɔnim sɛ wɔn nna abɛn.

14Amumuyɛfoɔ twe akofena

na wɔkuntunu wɔn tadua mu

sɛ wɔbɛkum ahiafoɔ ne mmɔborɔfoɔ,

sɛ wɔbɛkum wɔn a wɔn akwan tene.

15Nanso, wɔn akofena bɛwowɔ wɔn ankasa akoma mu,

na wɔn tadua mu abubu.

16Kakra a ateneneefoɔ wɔ no som bo

sene amumuyɛfoɔ bebree ahonya;

17ɛfiri sɛ, amumuyɛfoɔ ahoɔden bɛsa

nanso Awurade bɛwowa ateneneefoɔ.

18Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna,

na wɔn agyapadeɛ bɛtena hɔ daa.

19Ahohiahia berɛ mu wɔremmrɛ.

Ɛkɔm berɛ mu wɔbɛnya ma abu so.

20Nanso, amumuyɛfoɔ bɛyera.

Awurade atamfoɔ bɛyɛ te sɛ wiram nhwiren;

wɔbɛtu ayera sɛ wisie.

21Amumuyɛfoɔ pɛ bosea, na wɔntua,

nanso ɔteneneeni de ahummɔborɔ ma;

22Wɔn a Awurade ahyira wɔn no bɛnya asase no adi so,

na wɔn a ɔdome wɔn no wɔbɛtwa wɔn agu.

23Awurade ani sɔ onipa akwan a,

ɔma nʼanammɔntuo si pi.

24Sɛ ɔsunti a ɔrenhwe ase,

ɛfiri sɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.

25Na meyɛ aberanteɛ, na seesei mabɔ akɔkoraa,

na menhunuu ɔteneneeni a Awurade apa nʼakyi

anaasɛ ne mma resrɛ aduane.

26Ɛberɛ biara ɔyɛ adɔeɛ, na ɔde fɛm kwa;

na ne mma bɛnya nhyira.

27Twe wo ho firi bɔne ho na yɛ papa

na wobɛtena asase no so afebɔɔ.

28Ɛfiri sɛ, Awurade pɛ deɛ ɛtene,

na ɔrennya ne nkurɔfoɔ nokwafoɔ no.

Wɔbɛnya banbɔ daa nyinaa

Nanso, amumuyɛfoɔ asefoɔ deɛ, wɔbɛtwa wɔn agu.

29Ateneneefoɔ bɛnya asase no adi so

na wɔatena so afebɔɔ.

30Ɔteneneeni ano ka nyansasɛm,

na ne tɛkrɛma ka deɛ ɛtene.

31Ne Onyankopɔn mmara wɔ nʼakoma mu;

ne nan nnwatiri.

32Amumuyɛfoɔ tetɛ ateneneefoɔ

hwehwɛ sɛ wɔbɛkum wɔn,

33nanso, Awurade nnyaa wɔn mma wɔn

na ɔremma wɔmmu wɔn kumfɔ wɔ asɛnniiɛ.

34Montwɛn Awurade

na monhwɛ nʼakwan.

Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so;

sɛ wɔtwitwa amumuyɛfoɔ no gu a, mobɛhunu.

35Mahunu omumuyɛfoɔ a ɔyɛ basabasa

sɛ ɔredi yie sɛ dua mono a ɛsi asase pa soɔ,

36nanso ankyɛre na ɛwuiɛ a wɔnhunu no bio;

mehwehwɛɛ no, nanso manhunu no.

37Susu deɛ ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ deɛ ɔtene;

na asomdwoeɛ onipa bɛnya asetena pa daakye.

38Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfoɔ nyinaa;

na wɔbɛtɔre wɔn asefoɔ ase.

39Ateneneefoɔ nkwagyeɛ firi Awurade

ɔne wɔn aban wɔ amanehunu berɛ mu.

40Awurade boa wɔn na ɔgye wɔn;

ɔyi wɔn firi amumuyɛfoɔ nsam na ɔgye wɔn nkwa,

ɛfiri sɛ wɔhinta wɔ ne mu.