詩篇 146 – JCB & TCB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 146:1-10

146

1真心から、主をほめたたえましょう。

2私は一生涯、主を賛美し、

生きているかぎり、私の神に賛美の歌を歌います。

3人の助けをあてにしてはいけません。

どんなに偉大な指導者も、頼りにはならないのです。

4人はみな死ぬ運命にあるからです。

呼吸が止まり、いのちの火が消えた瞬間に、

その人の人生の計画は、すべて無になるのです。

5しかし、神の助けをあてにし、

主に望みを置く人は幸せです。

6主は、天と地と海と、

その中のいっさいのものをお造りになりました。

どんな約束でも守り抜き、

7貧しい人や虐待されている人に公平なさばきを保証し、

飢えた人には食べ物をお与えになるお方です。

主は囚人を解放し、

8盲人の目を開き、

身をかがめている人の重荷を取り除かれます。

主は正しい人を愛しておられます。

9主は外国人の権利を守り、

孤児や未亡人を支えますが、

その一方、悪者の計画をくつがえされます。

10エルサレムよ。

あなたの主は、永遠に支配なさる王です。

ハレルヤ。主をほめたたえましょう。

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 146:1-10

Salmo 146

Papuri sa Dios na Tagapagligtas

1Purihin ang Panginoon!

Karapat-dapat na purihin ang Panginoon.

2Buong buhay akong magpupuri sa Panginoon.

Aawitan ko ang aking Dios ng mga papuri habang akoʼy nabubuhay.

3Huwag kayong magtiwala sa mga makapangyarihang tao o kaninuman,

dahil silaʼy hindi makapagliligtas.

4Kapag silaʼy namatay, babalik sila sa lupa,

at ang kanilang mga binabalak ay mawawalang lahat.

5Mapalad ang tao na ang tulong ay nagmumula sa Dios ni Jacob,

na ang kanyang pag-asa ay sa Panginoon na kanyang Dios,

6na siyang gumawa ng langit at lupa, ng dagat at ang lahat ng narito.

Mananatiling tapat ang Panginoon magpakailanman.

7Binibigyan niya ng katarungan ang mga inaapi,

at binibigyan ng pagkain ang mga nagugutom.

Pinalalaya ng Panginoon ang mga bilanggo.

8Pinagagaling niya ang mga bulag para makakita,

pinalalakas ang mga nanghihina,

at ang mga matuwid ay minamahal niya.

9Iniingatan niya ang mga dayuhan,

tinutulungan ang mga ulila at mga biyuda,

ngunit hinahadlangan niya ang mga kagustuhan ng masasama.

10Mga taga-Zion, ang Panginoon na inyong Dios ay maghahari magpakailanman.

Purihin ang Panginoon!