31
レムエルのことば
1これは、マサの王レムエルが母親から教わったことです。
2レムエルよ、おまえは神から授かった子です。
3だから、女に夢中になって
自分をだめにしてはいけません。
4レムエルよ、強い酒は王が飲むものではありません。
5酔ってばかりいたら、王の仕事は務まりません。
苦しめられている人のために、
正しい裁判をしてあげることもできません。
6-7酒は、治る見込みのない病人や
悲しみに沈んでいる人に飲ませるものです。
酒で苦しさをまぎらわせるためです。
8だれからも見放された人を守ってあげなさい。
9正しい裁判をして、
貧しい人や困っている人を助けてあげなさい。
10ほんとうに良い妻を見つけたら、
宝石よりもすばらしいものを
手に入れたことになるのです。
11彼女は夫に信頼され、
夫に決して不自由な思いはさせません。
12いつも陰にあって夫を助け、
足を引っ張るようなことはしません。
13また羊毛や亜麻を見つけては、喜びながらつむぎ、
14外国から船で運ばれて来た輸入食品を買います。
15まだ暗いうちに起きて朝食のしたくをすませ、
使用人の仕事の計画を立てるのが、彼女の務めです。
16畑を買うときは自分の目でよく調べて買い、
ぶどう畑をつくります。
17こまねずみのように働き、
18無駄な買い物はしません。
夜は夜で、遅くまでせっせと働くのです。
19-20貧しい人には服を縫って与え、
困っている人を喜んで助けます。
21家族みんなの冬服をちゃんと用意してあるので、
冬がきてもあわてません。
22部屋には最高級のじゅうたんを敷き、
紫色の上等のガウンを着ます。
23夫は人々に信頼される町の指導者の一人です。
24彼女はまた、リンネルでベルトつきの服を作り、
商人に売ります。
25上品で何事にもしっかりしている彼女には、
老後の心配など少しもありません。
26決して愚かなことは言わず、いつも人を思いやります。
27家のことに何から何まで気を配り、
かた時も怠けません。
28子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
29「君はほんとうにすばらしい。
世界中を探しても、君ほどの女性はいない。」
30人は見かけの美しさにすぐだまされますが、
そんな美しさは長続きしません。
しかし主を恐れる女はほめたたえられます。
31「りっぱな女だ」と評判になり、
ついには国の指導者にまで称賛されるようになります。
Высказывания царя Лемуила
1Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:
2«О сын мой, сын моего чрева;
о сын мой, ответ на молитвы мои!31:2 Букв.: «сын обетов моих». Вероятно, здесь имеется в виду обеты, которые мать Лемуила дала Аллаху, прося у Него сына (см., напр., 1 Цар. 1:11).
3Не давай своей силы женщинам,
мощи своей – губительницам царей.
4Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать пива,
5чтобы, напившись, они не забыли законов
и не отняли прав у всех угнетённых.
6Дайте пиво погибающим,
вино – тем, кто скорбит жестоко.
7Пусть выпьют и бедность свою забудут,
и не вспомнят больше своих невзгод.
8Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.
9Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
Хорошая жена31:10-31 В оригинале этот отрывок написан в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
10Хорошая жена – кто её найдёт?
Камней драгоценных она дороже.
11Всем сердцем верит ей муж;
с ней он не будет в убытке.
12Она приносит ему добро, а не зло,
во все дни своей жизни.
13Она добывает шерсть и лён
и охотно трудится своими руками.
14Она подобна купеческим кораблям –
издалека добывает свой хлеб.
15Затемно она встаёт,
готовит пищу своей семье
и даёт служанкам работу.
16Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
17С жаром принимается за работу;
её руки крепки для труда.
18Она знает, что её торговля доходна;
не гаснет ночью её светильник.
19Руки свои на прялку кладёт,
пальцы её держат веретено.
20Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает руку помощи нищим.
21В снег не боится за свою семью:
вся её семья одевается в двойные одежды.
22Она делает покрывала для своей постели,
одевается в тонкий лён и пурпур31:22 Тонкий лён и пурпур – то есть одежды из дорогих для того времени тканей..
23Мужа её уважают у городских ворот31:23 Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства. –
со старейшинами страны место его.
24Она делает льняные одежды и продаёт их,
поставляет купцам пояса.
25Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
26Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на её языке.
27Она смотрит за делами своей семьи;
хлеб безделья она не ест.
28Её дети встают и благословенной её зовут,
также муж – и хвалит её:
29«Много есть хороших жён,
но ты превзошла их всех».
30Прелесть обманчива, и красота мимолётна,
но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
31Дайте ей награду, которую она заслужила;
пусть дела её славятся у городских ворот.