ホセア書 13 – JCB & NTLR

Japanese Contemporary Bible

ホセア書 13:1-16

13

イスラエルに対する神の怒り

1かつてはイスラエルが何か言うと、

国々は恐れのあまり震え上がったものです。

イスラエルが強力な君主だったからです。

ところが、イスラエルはバアルを拝んで、

滅びを決定的なものにしました。

2今や民はますます不従順になっています。

銀を溶かして鋳型に入れ、

人の手で巧みに偶像を作っています。

「これにいけにえをささげろ」と言い、

子牛の像に口づけしているのです。

3彼らは朝もやのように、すぐ乾いてしまう露のように、

風で吹き散らされるもみがらのように、

煙のように、消え去ります。

4「わたしだけが神であり、あなたの主だ。

そのことは、エジプトからあなたを連れ出した時から、

ずっと変わらない。

わたしのほかに神はいない。

わたしのほかに救い主はいない。

5あの乾いて一滴の水もない荒野で、

わたしはあなたの面倒を見た。

6だが、あなたは食べて満足すると、高慢になり、

わたしを忘れてしまった。

7だから、わたしはライオンのように、

道で待ち伏せるひょうのように襲いかかる。

8子を奪われた熊のようにあなたを引き裂き、

ライオンのように食い尽くす。

9ああ、イスラエルよ。

わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。

10あなたの王はどこにいる。

なぜ、その王に助けてもらわないのか。

この地の指導者はどこにいるのか。

あなたは王や指導者を頼みにした。

それなら、彼らに救ってもらうがいい。

11わたしは怒って王を与え、憤って王を取り上げた。

12エフライムの罪は刈り取られ、

罰せられるために積み上げられている。

13イスラエルは、新生の機会が与えられているのに、

母親の胎から出ようとしない子どものようだ。

なんと頑固で、愚かなことか。

14わたしは身代金を払って

イスラエルを地獄から救い出そうか。

死から買い戻そうか。

死よ、その恐ろしさをイスラエルに存分に味わわせよ。

墓よ、その災いをはっきりと示せ。

わたしはもうあわれまない。

15イスラエルは、

兄弟たちの中で一番実り豊かな者と呼ばれた。

だが、東風、荒野からの主の風が吹きまくり、

イスラエルを干上がらせてしまう。

そのあふれる湧き水も泉も枯れて、

イスラエルは渇きで死ぬ。

16サマリヤは自分の神に反逆したので、

刑罰を受けなければならない。

住民は侵略軍に殺され、赤子は地面にたたきつけられ、

妊婦は剣で切り裂かれる。」

Nouă Traducere În Limba Română

Osea 13:1-16

Mânia Domnului împotriva lui Israel

1Când Efraim vorbea, răspândea groază!

El era înălțat în Israel,

dar a păcătuit cu Baal1 Vezi nota de la 2:8. și a murit.

2Acum ei păcătuiesc întruna,

din argintul lor își fac chipuri turnate,

idoli născociți de ei,

cu toții lucrarea meșteșugarilor.

Se zice despre ei:

„Acei oameni care sacrifică,

dau sărutare idolilor în formă de vițel.“2 Sau: meșteșugarilor. / Apoi zic: «Lor să le aduceți jertfe.» / Oamenii sărută idoli în formă de vițel.

3De aceea vor fi ca norul de dimineață

și ca roua care dispare devreme,

ca pleava suflată de furtună în arie

și ca fumul care iese din horn.

4„Dar Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău,

din țara Egiptului4 Vezi nota de la 12:9..

Să nu recunoști niciun alt dumnezeu în afară de Mine

și niciun alt Mântuitor, decât pe Mine.

5Eu te‑am cunoscut când erai în pustie,

într‑un ținut uscat.

6Când au dat însă de pășune, s‑au săturat,

iar după ce s‑au săturat,

s‑au mândrit în inima lor

și astfel M‑au uitat.

7Prin urmare, voi fi pentru ei ca un leu,

îi voi pândi pe drum ca un leopard.

8Voi da peste ei ca o ursoaică prădată de puii săi

și le voi sfâșia pieptul.

Îi voi devora ca un leu,

iar vietățile câmpului îi vor sfâșia.

9Distrugerea ta, Israel, este că ai fost împotriva Mea,

împotriva Ajutorului tău.

10Unde‑ți este regele, ca să te poată izbăvi acum?

Unde sunt judecătorii din toate cetățile tale?

Unde sunt aceia despre care ziceai:

«Dă‑mi un rege și conducători!»?

11Ți‑am dat un rege, în mânia Mea,

și ți l‑am luat, în furia Mea!

12Nelegiuirea Efraimului este adunată

și păcatul lui este păstrat.

13Durerile nașterii au venit la el,

însă el este un fiu neînțelept,

căci în momentul nașterii,

nu stă la ieșirea din pântec13 Lit.: nu stă la deschizătura fiilor..

14Îi voi elibera din mâna Locuinței Morților!14 Ebr.: Șeol

Îi voi răscumpăra de la moarte!14 Sau: Îi voi elibera oare din mâna Locuinței Morților? / Îi voi răscumpăra oare de la moarte?

Moarte, unde îți sunt molimele?

Locuință a Morților, unde îți este distrugerea?

Căința va fi ascunsă de ochii Mei,

15oricât de roditor va fi el printre frații săi.

Vântul de răsărit15 Sau: distrugerea? / Căința va fi ascunsă de privirile Mele. / 15 Oricât de roditor va fi el printre frații săi, / vântul de răsărit. va veni,

o suflare a Domnului se va stârni din pustie.

Acesta îi va usca izvorul

și îi va seca fântâna.

Vistieria îi va fi prădată

de toate lucrurile prețioase.

16Samaria își va purta vina

pentru că s‑a răzvrătit împotriva Dumnezeului ei.

Vor cădea uciși de sabie;

copiii lor vor fi măcelăriți,

iar femeile lor însărcinate vor fi spintecate.“