イザヤ書 58 – JCB & KJV

Japanese Contemporary Bible

イザヤ書 58:1-14

58

ほんとうの断食

1「ラッパのような大声で叫べ。

わたしの民に、彼らの罪が何であるかを知らせよ。

2彼らはいかにも神を敬うかのように振る舞っている。

毎日神殿へ来て、律法の朗読を聞いて喜ぶ。

彼らはそれに従うことを望み、

神の戒めを軽んじることなど考えられない、

といったふうに見える。

見た目には、正しく礼拝することを心から願い、

神殿での奉仕をことのほか愛しているようだ。

3彼らは不満げに言う。

『あなたの前で断食したのに、

なぜ心に留めてくださらないのですか。

なぜ、私たちのいけにえをごらんにならないのですか。

どうして、私たちの祈りを

聞いてくださらないのですか。

たくさんの罪滅ぼしをしたのに、

目も向けてくださいませんでした。』

その理由を説明しよう。

おまえたちは断食の最中にも悪い楽しみにふけり、

雇った労働者を虐げている。

4考えてもみなさい。仲間割れしながら断食して、

いったいどんな益があるというのか。

そんな断食をしても、

わたしとの関係は少しも良くなるはずがない。

5そんな罪滅ぼしが何だ。

風に揺られる葦のように頭を下げたり、

荒布をまとって灰をかぶったりすることを、

はたしてわたしが望んでいるだろうか。

6わたしの喜ぶ断食とは、労働者を虐げるのをやめ、

公平な扱いをし、

彼らに正当な支払いをすることではないか。

7空腹の者には食べ物を分け与え、

身寄りのない者、暮らしに困っている者を

家に迎えること、それがおまえに望むことだ。

寒さに震えている者には着物を着せ、

親族が助けを求めるなら助けを惜しまないことだ。」

8このようにすれば、

神はあなたに輝かしい光を注ぎ、

あなたはいやされ、

神への思いが、あなたを導きます。

あなたの善良さがあなたの前を守る盾となり、

主の栄光があなたをうしろから支えます。

9あなたが呼べば、「わたしはここにいる」と、

主はすぐに答えます。

あなたのすべきことは、

弱い者を虐げることをやめ、

偽りの告発をしたり悪質なうわさを流したりするのを

やめることです。

10飢えた者に食べさせ、困っている者を助けなさい。

そうすれば、あなたの光は暗闇の中から輝き渡り、

あなたを取り囲む暗闇は真昼のように明るくなります。

11主は片時も休むことなくあなたを導き、

ありとあらゆるすばらしいもので満足させ、

いつも元気で満たしてくださいます。

あなたは、よくうるおった庭園のようになり、

豊かに水がわく泉のようになります。

12息子たちは、長い間人の住んでいなかった

町々の廃墟を建て直し、

「城壁と町を造り直す恩人」と呼ばれます。

13「安息日をきよい心で守り、その日には

仕事や趣味に熱中したりせず、喜んで一日を過ごし、

主の聖なる日だと喜びをこめて言い、

自分のしたいことをせずに無駄口を慎み、

わたしをあがめるなら、

14わたしはあなたの喜びとなる。

わたしは、あなたに高い所を駆け巡らせ、

あなたの父ヤコブに約束しておいた祝福を

あますところなく受け継がせる。」

主は、このように語りました。

King James Version

Isaiah 58:1-14

1Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.58.1 aloud: Heb. with the throat 2Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

3¶ Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.58.3 labours: or, things wherewith ye grieve others: Heb. griefs 4Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.58.4 ye shall…: or, ye fast not as this day 5Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?58.5 a day…: or, to afflict his soul for a day? 6Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?58.6 the heavy…: Heb. the bundles of the yoke58.6 oppressed: Heb. broken 7Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?58.7 cast…: or, afflicted

8¶ Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.58.8 be…: Heb. gather thee up 9Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; 10And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday: 11And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.58.11 drought: Heb. droughts58.11 fail: Heb. lie, or, deceive 12And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.

13¶ If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: 14Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it.