Spreuken 7 – HTB & AKCB

Het Boek

Spreuken 7:1-27

1Mijn zoon, denk aan wat ik heb gezegd en houd mijn geboden voor ogen bij alles wat je doet.

2Gehoorzaamheid aan mijn geboden zal je het leven geven, dus moet mijn wet alles voor je betekenen.

3Leg die wet nooit opzij, maar berg haar diep in je hart.

4Beschouw de wijsheid als je zuster en het verstand als een goede vriend.

5Dan kunnen zij je beschermen tegen die vrouw die niet van jou is, die vreemdelinge die jou met lieve woordjes tracht te paaien.

6Ik keek uit mijn raam, door mijn tralievenster,

7en zag, terwijl ik mijn ogen langs de onverstandigen liet gaan, een jongen die erg dom bezig was.

8Hij liep over straat, naderde haar woning en liep er naartoe.

9Het schemerde, het was bijna nacht.

10Een vrouw kwam hem tegemoet, gekleed zoals bij haar beroep paste, doortrapt en op haar hoede.

11Zij was ongezeglijk en losbandig en verbleef maar zelden in haar eigen huis.

12Soms liep ze door de stad, soms hing ze op een straathoek rond.

13Zij vloog hem om de hals, kuste hem en zei met een stalen gezicht:

14‘Ik had beloofd dankoffers te brengen en vandaag ben ik mijn belofte nagekomen.

15Daarom was ik op zoek naar jou en, gelukkig, ik heb je gevonden!

16Ik heb de mooiste zachte tapijten op mijn bed gelegd, een prachtig bewerkt bed heb ik, met het fijnste Egyptische linnen.

17En daar overheen heb ik mirre, aloë en kaneel gesprenkeld.

18Dus laten we elkaar beminnen, het hoofd op hol jagen, de hele nacht en met plezier de liefde bedrijven.

19Mijn man is niet thuis en komt voorlopig ook niet terug.

20Hij heeft flink wat geld meegenomen en zei mij dat het nog wel even duurde voor hij weer thuiskwam.’

21Voor haar stortvloed van woorden ging hij door de knieën, haar vleiend gepraat miste zijn uitwerking niet.

22Hij liep haar achterna, als een koe naar het slachthuis, als een misdadiger op weg naar het schavot,

23als een vogel die snel op de strik afvliegt, zonder te beseffen dat dat hem het leven kost, totdat de pijn hem als een mes door het lichaam gaat.

24Wel, kinderen, luister naar mij!

25Laat je hart niet afdwalen naar haar levenswijze, zet geen voet op de weg die zij volgt.

26Want zij heeft al heel wat gewonden neergeslagen en de lijst van haar slachtoffers is lang.

27Haar huis leidt rechtstreeks naar de dood.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 7:1-27

Ɔbeawaresɛefo Ho Kɔkɔbɔ

1Me ba, fa me nsɛm sie

na kora mʼahyɛde wɔ wo mu.

2Di mʼahyɛde so na wubenya nkwa;

bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ nea wodɔ no.

3Kyekyere bɔ wo nsateaa ho;

kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.

4Ka kyerɛ nyansa se, “Woyɛ me nuabea,”

na frɛ ntease wo busuani;

5Wɔbɛtwe wo afi ɔbeawaresɛefo ho,

afi ɔbeawarefo huhuni nsɛmmɔdɛ ho.

6Me fi mfɛnsere ano,

mede mʼani faa mfɛnsere mu.

7Mihuu wɔ ntetekwaafo mu,

mehyɛɛ mmerante no mu baako nsow,

ɔbabun a onni adwene.

8Na ɔnam borɔn a ɛbɛn ɔbea no fi so

a nʼani kyerɛ ɔbea no fi

9bere a onwini redwo,

na anim rebiribiri no.

10Afei ɔbea bi fi behyiaa no a

wasiesie ne ho sɛ oguamanfo a nnaadaa wɔ ne koma mu.

11(Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho,

ɔntena fie koraa;

12nnɛ wohu no mmɔnten so, ɔkyena na ɔte aguabɔbea,

ɔtetɛw wɔ mmantwea mmantwea.)

13Osoo ne mu few nʼano,

wamfɛre, na ɔkae se,

14“Mewɔ asomdwoe afɔrebɔde wɔ fie;

nnɛ madi me bɔhyɛ so.

15Enti mebae sɛ merebehyia wo;

mehwehwɛɛ wo na mahu wo!

16Mato me mpa,

mede nwera a wɔahyɛ no aduru a efi Misraim.

17Mede nnuhuam apete me mpa so:

kurobow, pɛprɛ ne dupapo.

18Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkosi anɔpa;

19Me kunu nni fie;

watu kwan na ɔbɛkyɛ.

20Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sika kotoku ma

na ɔremma kosi ɔsram no kurokumatwa bere mu.”

21Ɔde tɛkrɛmakyene bɔɔ no adafa;

ɔde nnaadaa nyaa no ne no dae.

22Odii nʼakyi prɛko pɛ

te sɛ nantwi a ɔrekɔ akumii,

anaa ɔwansan a ɔde ne ti rekɔhyɛ hankare fi mu

23kosi sɛ bɛmma bɛwɔ ne brɛbo mu,

te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afiri mu

na onnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.

24Na afei, me mma, muntie me;

monyɛ aso mma nea meka.

25Mommma mo koma mpatiri nkɔ no so

na momman mmfa nʼakwan so.

26Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase;

wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.

27Ne fi yɛ ɔda tempɔn a

ɛkɔ owu pia mu.