Spreuken 17 – HTB & VCB

Het Boek

Spreuken 17:1-28

1Een stuk droog brood, in alle rust gegeten, is beter dan een overvloedige maaltijd waar ruzie heerst.

2Een verstandige knecht heeft zeggenschap over een onverstandige zoon en wordt beloond met een deel van de erfenis.

3Zilver wordt gezuiverd in een smeltkroes, goud in een smeltoven, maar alleen de Here weet wat in een mensenhart leeft.

4Een boosdoener luistert naar kwade plannen en een leugenaar naar leugens.

5Wie een arme in het nauw drijft of bespot, kwetst op die manier diens Schepper, leedvermaak blijft niet ongestraft.

6Het sieraad van oude mensen zijn hun kleinkinderen en het sieraad van de kinderen zijn hun ouders.

7Zoals goede woorden niet passen bij een dwaas, past ook de leugen niet bij een prins.

8Een geschenk is prettig voor degene die het krijgt, maar ook de gever heeft er voordeel van.

9Wie fouten vergeeft, maakt vrienden. Maar wie oude koeien uit de sloot haalt, raakt zelfs zijn beste vriend kwijt.

10Het levert meer op een verstandige te berispen dan een dwaas honderdmaal te slaan.

11Een onhandelbaar mens koestert kwade plannen, daarom stort God hem in het verderf.

12Je kunt beter een berin tegenkomen die haar jong kwijt is, dan een dwaas die zijn woede de vrije loop laat.

13Wie goed met kwaad vergeldt, brengt straf over zichzelf en zijn familie.

14Het begin van een ruzie is als een dijk die doorbreekt, bemoei u er dus niet mee, voordat u en anderen er in worden gemengd.

15De Here verafschuwt wie de goddeloze rechtvaardigt en ook wie de rechtvaardige schuldig verklaart.

16De dwaas heeft weliswaar geld genoeg om wijsheid te kunnen kopen, maar hij heeft er niets aan. Het ontbreekt hem gewoon aan verstand.

17Een echte vriend blijft altijd een vriend en in de tegenspoed blijkt de ware vriendschap.

18Alleen een onverstandige stelt zich met een handslag borg voor zijn naaste.

19Wie van ruzie en onenigheid houdt, geeft blijk van liefde voor de zonde. Wie boven zijn stand leeft, staat een diepe val te wachten.

20Wie onbetrouwbaar is, kan niet gelukkig worden. Wie zondigt door wat hij zegt, stort zich in het ongeluk.

21Wie een zot verwekt, zal dat berouwen en er is weinig vreugde weggelegd voor de vader van een dwaas.

22Een blij hart doet het lichaam goed, maar een ontmoedigde geest maakt ziek.

23De goddeloze laat zich omkopen om het recht geweld aan te doen.

24Een verstandig mens is aan zijn gezicht te herkennen, maar de ogen van een dwaas dwalen alle kanten op.

25Een onverstandige zoon doet zijn vader verdriet, hij is een bitter verdriet voor haar die hem ter wereld bracht.

26Het is al niet in de haak een rechtvaardige te beboeten, laat staan een prins te laten slaan.

27Iemand die zijn verstand goed gebruikt, houdt zijn tong in bedwang, hij is bedachtzaam en scherpzinnig.

28Want een dwaas die zijn mond houdt, wordt voor wijs gehouden. Zolang hij zijn mond houdt, denkt men dat hij verstandig is.

Vietnamese Contemporary Bible

Châm Ngôn 17:1-28

1Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo,

còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.

2Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch17:2 Nt con gây điều sỉ nhục

cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.

3Lửa dùng thử bạc, thử vàng,

Chúa Hằng Hữu thử lòng người.

4Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối;

người giả trá mê theo lời xảo quyệt.

5Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa;

ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.

6Cháu chắt là vương miện của người già;

tổ phụ là vinh dự cho con cháu.

7Lời trang nhã không xứng người ngu;

bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.

8Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh;

đi đến đâu hắn cũng được thành công!

9Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến,

nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.

10Một lời quở trách thức tỉnh người khôn,

hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.

11Người hung ác chỉ thích nổi loạn,

sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.

12Thà đương đầu với gấu cái mất con,

còn hơn gặp người dại nổi khùng.

13Người nỡ lấy ác báo thiện,

chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.

14Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy,

thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.

15Tha cho người có tội và lên án người vô tội—

cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.

16Người khờ ôm bạc đi học khôn,

lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.

17Tình thân hữu bền chặt mãi mãi,

nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.

18Người dại dột bảo lãnh vội vàng,

đem ách giữa đàng mang vào cổ.17:18 Ctd trở thành người bảo lãnh khi có mặt bạn hữu

19Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác;

phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.

20Lòng xảo trá không hề thành đạt;

lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.

21Con khờ khạo làm cha phiền lụy;

người ưu sầu, vì con cái khùng điên.

22Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ,

nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.

23Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm,

làm cán cân công lý lệch nghiêng.

24Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan,

mắt người dại nhìn chân trời góc bể.

25Con khờ dại làm buồn lòng cha

và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.

26Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm,

cả hai đều không đúng.

27Người khôn ngoan thường ít lời;

người thông sáng biết tự chủ.

28Biết im lặng, dại cũng thành khôn;

biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.