Spreuken 11 – HTB & AKCB

Het Boek

Spreuken 11:1-31

1De Here verafschuwt een weegschaal waaraan geknoeid is, maar een zuiver gewicht is goed in zijn ogen.

2Op trots volgt altijd schande, op nederigheid volgt wijsheid.

3De oprechtheid is een betrouwbare gids voor een eerlijk mens, maar trouwelozen gaan te gronde aan hun eigen slechtheid.

4Aardse bezittingen helpen niet tegen Gods woede, alleen oprechtheid is voor Hem van waarde.

5De rechtvaardigheid van een oprecht mens maakt hem duidelijk welke weg hij moet gaan, maar de goddeloosheid van een goddeloos mens brengt hem ten val.

6Eerlijke mensen worden gered door hun oprechtheid, maar oneerlijke mensen raken verstrikt in hun slechtheid.

7Wanneer een goddeloos mens sterft, komt een eind aan al zijn verwachtingen en ook zijn grootste hoop laat hem in de steek.

8De rechtvaardige wordt uit de verdrukking bevrijd, waarna de goddeloze zijn plaats inneemt.

9De huichelaar brengt met zijn woorden zijn naaste ten val, maar de rechtvaardige wordt door wijsheid gered.

10De inwoners van een stad zijn blij dat het de rechtvaardigen goed gaat en als de goddelozen ten val komen, gaat een gejuich op.

11Oprechte mensen zijn een zegen voor een stad en doen die groeien en bloeien, de invloed van goddelozen is echter vernietigend.

12Een mens zonder verstand kijkt op zijn naaste neer, maar een verstandig man houdt zijn mond.

13Wie roddels verspreidt, maakt geheimen bekend, maar een tactvol en betrouwbaar mens bedekt zoʼn zaak.

14Wordt een land niet verstandig geregeerd, dan zet het verval in, met veel goede adviseurs blijft een land echter welvarend.

15Als iemand zich voor een onbekende heeft borggesteld, zal hem dat zeker opbreken. Om een onbezorgd leven te leiden, kan men zich beter niet garant stellen.

16Een vrouw krijgt eer door haar bevalligheid, een man krijgt rijkdom door zijn kracht.

17Een zachtaardig en vriendelijk mens doet zichzelf goed, maar een wreed mens schaadt zichzelf.

18Alles wat een goddeloze doet, is nutteloos, maar er is een beloning voor hem die goed doet.

19Zo leidt de gerechtigheid naar het leven, terwijl de boosdoener zichzelf de dood injaagt.

20De Here verafschuwt slechte mensen, maar wie oprecht leeft, vindt genade in zijn ogen.

21De boosdoener en zijn nageslacht zullen niet ongestraft blijven, maar God redt de kinderen van de oprechten.

22Een mooie vrouw die haar verstand niet gebruikt, lijkt op een gouden ring in de neus van een varken.

23Rechtvaardige mensen hopen alleen op het goede, maar goddeloze mensen staat Gods toorn te wachten.

24Gulle en goedgeefse mensen krijgen toch steeds meer, maar wie gierig is, wordt steeds armer.

25Een weldoener is een zegen en wordt daarvoor rijk beloond en iemand die zijn gaven over anderen uitgiet, zal van het goede worden voorzien.

26Wie te weinig koren geeft, wordt door het volk vervloekt, maar de verkoper wordt gezegend.

27Wie ijverig goed doet, zal goed ontmoeten, maar wie het kwade doet, krijgt het op zijn eigen hoofd terug.

28Wie op zijn rijkdom vertrouwt, komt ten val, maar wie dat niet doet, is rechtvaardig en het zal hem voor de wind gaan.

29Wie zijn huishouden niet in de hand houdt, zal arm worden. Hij wordt afhankelijk van degene die zijn huishouden wel goed voor elkaar heeft.

30Wat de rechtvaardige voortbrengt, is als een boom die leven geeft. Wie wijs is, brengt mensen tot God.

31De rechtvaardige ontvangt op aarde zijn beloning, dus ontlopen goddeloze en zondaar hun straf zeker niet!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 11:1-31

1Awurade kyi asisi nsania,

na nʼani gye nokware nkaribo ho.

2Ahantan ba a, animguase na edi so,

nanso ahobrɛase de nyansa ba.

3Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan;

nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.

4Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no,

nanso trenee gye nkwa fi owu mu.

5Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn,

nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.

6Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn,

nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.

7Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera;

nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.

8Wogye ɔtreneeni fi amane mu,

na ɛba omumɔyɛfo so mmom.

9Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko,

nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.

10Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi;

nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.

11Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so,

nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.

12Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa,

nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.

13Nsekudi sɛe ahotoso,

nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.

14Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ,

nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.

15Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane,

na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.

16Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no,

nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.

17Ɔyamyefo ye ma ne ho,

na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.

18Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina,

nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.

19Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa,

nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.

20Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea,

na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.

21Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua,

na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.

22Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no

te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.

23Atreneefo apɛde wie yiye,

nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.

24Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree;

obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.

25Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho;

na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.

26Nnipa dome nea ɔde atoko sie,

na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.

27Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ,

na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.

28Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase,

na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.

29Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade,

na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.

30Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua,

na nea ogye akra no yɛ onyansafo.

31Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa;

na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”