Richteren 5 – HTB & GKY

Het Boek

Richteren 5:1-31

Het lied van Debora en Barak

1Toen zongen Debora en Barak, de zoon van Abinoam, het volgende lied op de geweldige overwinning:

2‘Prijs de Here! Israëls bevelhebbers namen de leiding en het volk volgde vrijwillig!

3Luister, koningen en vorsten, want ik zal zingen voor de Here, psalmen zingen voor de God van Israël.

4Here, toen U uit Seïr trok, uit de velden van Edom, beefde de aarde en stroomde de regen uit de hemel.

5De bergen wankelden voor de Here, de God van Israël, ja, óók de berg Sinaï.

6In de dagen van Samgar, de zoon van Anath, en in de dagen van Jaël lagen de hoofdwegen verlaten. Reizigers gebruikten de smalle, kronkelende zijpaden.

7Er waren geen leiders in Israël, totdat ik, Debora, opstond als een moeder voor Israël.

8Als Israël nieuwe goden uitkoos, stond de vijand voor haar poorten. Maar bij de veertigduizend soldaten van Israël was geen schild of speer te vinden!

9Ik verheug mij over Israëls leiders, die zich zo vrijwillig aanboden. Prijs de Here voor zulke mannen!

10Maak het overal bekend, rijken die op ezelinnen met zachte zadels rijden en armen die te voet over de wegen moeten gaan.

11Laten de muzikanten zich bij de dorpsbron verzamelen om de overwinningen van de Here te bezingen en te zingen van de overwinning die de leiders van Israël hebben behaald terwijl het volk van de Here door de poorten marcheerde.

12Word wakker, word wakker, Debora, en zing een lied! Vooruit, Barak! Voer uw krijgsgevangenen weg, zoon van Abinoam!

13De ware helden daalden de berg Tabor af. Het volk van de Here rukte op tegen een grote overmacht.

14Bij Israëls leger sloten zich Amalekieten uit Efraïm aan, gevolgd door mannen uit Benjamin. Er kwamen ook leiders uit Machir bij en legeraanvoerders uit Zebulon.

15De vorsten van Issachar marcheerden in de gelederen mee, samen met Debora en Barak. Zij stormden het dal in, maar de stam Ruben ging niet mee.

16Waarom bleef u thuis zitten bij de veestallen, luisterend naar het fluitspel van de herders? Ja, de stam Ruben kon maar niet tot een besluit komen.

17Waarom bleef Gilead rustig aan de overkant van de Jordaan zitten? Waarom bleef Dan bij zijn schepen? En waarom bleef Aser aan de zeekust zitten en verliet zijn havens niet?

18Maar Zebulon en Naftali uit de hoogvlakten, dat zijn stammen die hun leven gewaagd hebben.

19De koningen van Kanaän rukten op naar Taänach en vochten daar bij de rivieren bij Megiddo. Maar geen stukje zilver viel als buit in hun handen!

20Vanuit hun baan langs de hemel vochten de sterren tegen Sisera.

21Door het geweld van de beek Kison werd de vijand meegesleurd.—Verder moet ik, onverschrokken!

22Hoor het dreunen van de paardenhoeven van de vijand! Hoor ze eens galopperen!

23Maar de Engel van de Here zei: vervloekt zijn de burgers van de stad Meroz, omdat zij de Here niet hebben geholpen in de strijd tegen de vijanden.

24Maar Jaël, de vrouw van de Keniet Eber, zij geprezen boven alle vrouwen die in tenten wonen.

25Hij vroeg haar om water en zij gaf hem melk, zij bracht hem room in een prachtige kom.

26Toen pakte zij een tentharing en een timmermanshamer en hamerde op Sisera, doornagelde zijn hoofd, verbrijzelde en doorboorde zijn slapen.

27Voor haar voeten kromp hij ineen, viel neer en bleef liggen. Ja, hij kromp ineen en bleef ter plekke dood liggen.

28Siseraʼs moeder keek uit het raam en riep luid: “Waarom zie ik zijn strijdwagen nog steeds niet komen? Waar blijft het ratelende geluid van zijn wagens?”

29Maar enkele verstandige hofdames—en ook zijzelf—gaven ten antwoord:

30“Er is natuurlijk veel buit te verdelen. Dat kost tijd. Iedere man krijgt een paar meisjes, en Sisera zal prachtige geborduurde kleren buitmaken en talrijke geschenken voor mij meenemen.”

31Och, Here, laten al uw vijanden net als Sisera omkomen! Maar zij die U liefhebben, zullen krachtig stralen als de opgaande zon.’

Daarna heersten er veertig jaar rust en vrede in het land.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Atiirĩrĩri 5:1-31

Rwĩmbo rwa Debora

15:1 Thaam 15:1; Thab 32:7Mũthenya ũcio Debora na Baraka mũrũ wa Abinoamu makĩina rwĩmbo rũrũ:

2“Rĩrĩa anene a Isiraeli maatongoria,

rĩrĩa andũ meheana meyendeire-rĩ,

goocai Jehova!

35:3 Thab 27:6“Iguai ũhoro ũyũ, inyuĩ athamaki! Thikĩrĩriai, inyuĩ aathani!

Nĩngũinĩra Jehova, nĩngũina;

nĩngũtungĩra Jehova rwĩmbo, o we Ngai wa Isiraeli.

45:4 Gũcook 33:2; Thab 68:8“Rĩrĩa Wee Jehova woimire Seiru,

rĩrĩa woimire bũrũri wa Edomu,

thĩ nĩyainainire, igũrũ rĩkiura,

namo matu magĩita maaĩ.

5Irĩma nĩciathingithire mbere ya Jehova, o we Ngai wa Sinai,

ikĩinaina mbere ya Jehova, Ngai wa Isiraeli.

65:6 Atiir 3:31; Alaw 26:22“Matukũ-inĩ ma Shamigari mũrũ wa Anathu,

o na matukũ-inĩ ma Jaeli, njĩra nĩciagĩte andũ a kũgerera;

agendi maageraga tũcĩra twa mĩkĩra.

7Tũtũũra tũkĩaga andũ kũu Isiraeli,

tũkĩaga andũ, o nginya rĩrĩa niĩ, Debora, ndaarahũkire,

ngĩarahũka ngĩtuĩka ta nyina wa Isiraeli.

85:8 Gũcook 32:17; Ndar 25:7Hĩndĩ ĩrĩa maathuurire ngai ngʼeni,

mbaara nĩyokire o ihingo-inĩ cia itũũra inene,

na gũtionekire ngo kana itimũ

harĩ andũ 40,000 kũu Isiraeli.

9Ngoro yakwa ĩrĩ hamwe na anene a Isiraeli,

o hamwe na andũ arĩa merutĩire na kwĩyendera gatagatĩ-inĩ ka andũ.

Goocai Jehova.

105:10 Kĩam 49:11; Atiir 12:14“Inyuĩ mũhaicaga ndigiri njerũ,

mũikarĩire matandĩko manyu,

na inyuĩ mũthiiaga na njĩra,

cũraniai, 115:11 1Sam 12:7; Mik 6:5kũrĩ na mĩgambo ya aini itahĩro-inĩ rĩa maaĩ.

Mainaga ciĩko cia ũthingu cia Jehova,

ciĩko cia ũthingu cia njamba ciake kũu Isiraeli.

“Ningĩ andũ a Jehova magĩikũrũka nginya ihingo-inĩ cia itũũra inene.

125:12 Isa 51:9, 17; Thab 68:18‘Wee Debora, ũkĩra! Ĩ ndũgĩũkĩre!

Ũkĩra, ũkĩra, ũkũye rwĩmbo!

Arahũka wee Baraka!

Wee mũrũ wa Abinoamu-rĩ, wĩnyiitĩre mĩgwate yaku.’

13“Ningĩ andũ arĩa maatigaire,

magĩikũrũka kũrĩ andũ arĩa maarĩ igweta;

andũ a Jehova magĩũka kũrĩ niĩ

hamwe na andũ arĩa maarĩ hinya.

145:14 Kĩam 5:14Amwe mookire kuuma Efiraimu, arĩa iruka ciao ciarĩ kũu Amaleki;

Benjamini aarĩ hamwe na andũ arĩa maakũrũmĩrĩire.

Anene a ita cia mbaara nĩmaikũrũkire kuuma Makiru,

nakuo Zebuluni gũkiuma arĩa maanyiitaga rũthanju rwa mũnene wa mbũtũ cia ita.

155:15 Kĩam 30:18Anene a Isakaru maarĩ hamwe na Debora;

Ĩĩ-ni, Isakaru maarĩ na Baraka,

mamumĩte thuutha na ihenya o nginya kĩanda-inĩ.

Ngʼongo-inĩ cia Rubeni

nĩ kwarĩ na ũhoro mũnene wa gwĩcookera.

165:16 Ndar 32:1Nĩ kĩĩ gĩatũmire mũikare mĩaki-inĩ

mũiguage mahiũ makĩhuhĩrwo mĩrũri?

Ngʼongo-inĩ cia Rubeni

nĩ kwarĩ ũhoro mũnene wa gwĩcookera.

175:17 Josh 19:29Gileadi aikarire o kũu mũrĩmo wa Rũũĩ rwa Jorodani.

Nake Dani-rĩ, nĩ kĩĩ gĩagĩtũmire atiindage marikabu-inĩ?

Asheri aikarire o kũu ndwere-inĩ cia iria,

agĩikara icukĩro-inĩ ciake cia marikabu.

185:18 Kĩam 30:20; Thab 68:27Andũ a Zebuluni nĩmetwarĩrĩire ũgwati-inĩ wa gĩkuũ;

o nake Nafitali agĩĩka o ũguo kũu gũtũũgĩru werũ-inĩ.

195:19 Josh 11:5“Athamaki magĩũka, makĩrũa;

athamaki a Kaanani makĩrũĩra kũu Taanaka, gũkuhĩ na maaĩ ma Megido,

no matiakuuire betha, o na kana ndaho.

205:20 Josh 10:11Kũu igũrũ njata nĩciarũire,

o kũu njĩra-inĩ ciacio ikĩrũa mbaara na Sisera.

215:21 Atiir 4:7Rũũĩ rwa Kishoni nĩ rwamathereririe,

rũu rũũĩ rwa tene, Rũũĩ rwa Kishoni.

Wee ngoro yakwa wĩtware, na ũgĩe na hinya!

225:22 Jer 8:16Ningĩ mahũngũ ma mbarathi makĩrumia thĩ,

itengʼerete, mbarathi ciake irĩ hinya igathiĩ itengʼerete.

23Nake mũraika wa Jehova akiuga atĩrĩ, ‘Merozu ĩrogwatwo nĩ kĩrumi.5:23 Itũũra rĩa Merozu rĩarumirwo nĩ kwaga kũnyiitanĩra na ita rĩa Jehova; itũũra rĩĩrĩ rĩarĩ rĩa Nafitali.

Arĩa matũũraga kuo marogwatwo nĩ kĩrumi kĩrĩa kĩũru,

nĩ ũndũ matiokire gũteithia Jehova,

gũteithia Jehova kũrũa na arĩa marĩ hinya.’

245:24 Luk 1:42; Atiir 4:17“Jaeli mũtumia wa Heberi ũrĩa Mũkeni,

arorathimwo gũkĩra atumia arĩa angĩ,

o we mũrathime mũno harĩ atumia arĩa matũũraga hema-inĩ.

255:25 Kĩam 18:8Sisera aamũhoire maaĩ, nake akĩmũhe iria;

akĩmũrehera iria imata na mbakũri ĩngĩnyuĩrwo nĩ andũ arĩa me igweta.

265:26 Atiir 4:21Aatambũrũkirie guoko gwake akĩoya higĩ ya hema,

akĩnyiita nyondo ya bundi na guoko kwa ũrĩo.

Akĩringa Sisera, akĩmũhehenja mũtwe,

akĩmũtheeca na agĩthethera thikĩrĩrio yake.

275:27 Atiir 4:22Akĩinama magũrũ-inĩ make,

akĩgũa; agĩkoma hau.

Akĩinama magũrũ-inĩ make, akĩgũa;

o hau ainamire, no ho aagũire arĩ mũkuũ.

285:28 Josh 2:15; Thim 7:6“Nyina wa Sisera agĩcũthĩrĩria na ndirica;

akĩanĩrĩra arĩ gatirica-inĩ kau, akiuga atĩrĩ,

‘Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte ngaari yake ya ita ĩikare ũguo ĩtookĩte?

inegene rĩa magũrũ ma ngaari cia ita-rĩ, rĩcereirwo kũ?’

29Atumia ake arĩa oogĩ mũno makamũcookagĩria;

o nake agecookagĩria na ngoro yake atĩrĩ,

305:30 Thaam 15:9; Ezek 16:10; 2Sam 1:24‘Githĩ ti gwetha mareetha na makagayana indo cia ndaho:

mũirĩtu ũmwe kana eerĩ harĩ o mũndũ,

na nguo cia marangi maingĩ itahĩirwo Sisera,

nguo cia marangi maingĩ iria ngʼemie,

nguo iria ngʼemie mũno cia ngingo yakwa,

icio ciothe nĩ cia gũtahwo?’

315:31 Thab 19:4; 2Sam 18:32“Nĩ ũndũ ũcio thũ ciaku iroothira, Wee Jehova!

No arĩa makwendete-rĩ, marotuĩka ta riũa

rĩkĩratha rĩrĩ na hinya warĩo.”

Naguo bũrũri ũcio ũkĩgĩa na thayũ ihinda rĩa mĩaka mĩrongo ĩna.