Het Boek

Psalmen 31:1-25

1Een psalm van David voor de koordirigent.

2Ik verberg mij bij U, Here.

Geef dat ik nooit tevergeefs bij U aanklop.

Doe mij recht en bevrijd mij.

3Luister toch naar mij en red mij vlug.

Wees voor mij als een rots die beschutting biedt,

als een sterke burcht, zodat ik word gered.

4Want U bent voor mij een rots en een burcht,

om de eer van uw naam

zult U mij leiden op mijn weg.

5U zult mij redden uit de valstrik

die voor mij was uitgezet.

Ik vertrouw U helemaal.

6Mijn leven leg ik in uw handen,

want U zult mij zeker bevrijden,

Here, mijn trouwe God.

7Ik haat mensen die waarde hechten

aan onbelangrijke en ijdele dingen.

Zelf vertrouw ik alleen op de Here.

8Ik zing het uit

en verblijd mij over uw goedheid en liefde.

Want U hebt naar mij omgezien

in mijn ellendige toestand,

U kende mijn angst en spanningen.

9U zorgde ervoor dat de vijand

mij niet de baas werd.

U hebt mij alle ruimte gegeven.

Ik kon gaan waar ik wilde.

10Help mij met uw genade, Here,

ik heb het zó moeilijk!

Alles in mij kwijnt weg van narigheid.

Het verdriet overmant mij!

11Mijn leven gaat voorbij in verdriet

en jarenlang leef ik zuchtend.

Door mijn eigen slechtheid

heb ik geen kracht meer over

en lichamelijk ga ik alleen maar achteruit.

12Voor hen die het mij moeilijk maken,

ben ik een mikpunt van spot geworden,

vooral voor mijn buren.

Vrienden en bekenden schrikken als zij mij zien.

Wie mij op straat tegenkomt, maakt rechtsomkeert.

13Men denkt niet meer aan mij,

het lijkt wel of ik dood ben voor anderen.

Als gebroken servies ben ik, waardeloos.

14Ik hoor het wel hoe men achter mijn rug over mij praat.

De achterklap: ‘Heb je hém gezien?’

Zij overleggen met elkaar

en maken plannen mij van het leven te beroven.

15Toch is mijn vertrouwen op U gevestigd, Here,

ik spreek het ook tegen U uit:

‘U bent mijn God.

16U bepaalt hoelang ik leef,

verlos mij van mijn vijanden en achtervolgers.

17Laat uw licht over mij, uw dienaar, schijnen

en bevrijd mij door uw goedheid en trouw.

18Ik roep tot U, Here,

beschaam mijn vertrouwen niet.

Laat hen die zonder U leven,

beschaamd staan.

Breng hen tot zwijgen in het dodenrijk.

19Breng de leugenaars tot zwijgen.

Die spreken toch alleen maar trots en smalend tegen uw volgeling.

20Wat een geweldige rijkdom wacht degenen

die ontzag voor U hebben, allen die bij U schuilen.

Zelfs de ongelovigen zullen het zien.

21U verbergt de uwen en beschermt hen

tegen de aanvallen van de mensen.

U neemt hen op in uw huis waar ze veilig zijn voor roddels.’

22Alle eer is voor de Here,

want Hij heeft mij op wonderbaarlijke wijze

zijn goedheid en liefde getoond.

Vooral toen ik het zo verschrikkelijk moeilijk had.

23Terwijl ik in mijn angst dacht dat U mij vergeten was,

hebt U juist mijn luide smeekbeden gehoord.

U hoorde mij om hulp roepen.

24Dit zeg ik tegen allen die God volgen:

‘Heb Hem van harte lief,

want de Here zorgt voor hen die Hem trouw volgen,

maar Hij rekent grondig af met de hoogmoedigen.

25Wees sterk,

laat uw hart maar sterk en moedig zijn

en blijf altijd op de Here hopen.’

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 31:1-24

Thi Thiên 31

Nhờ Chúa Tiếp Cứu

(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng)

1Chúa Hằng Hữu ôi, con nương tựa nơi Ngài;

xin đừng để con bị nhục nhã.

Xin giải thoát con, vì Ngài rất công minh.

2Xin lắng tai nghe con cầu nguyện;

xin sớm đến cứu giúp con.

Xin làm vầng đá cho con nương tựa,

làm đồn lũy cứu mạng sống con.

3Vì Chúa là vầng đá và đồn lũy con.

Xin dẫn dắt con để Danh Ngài rạng rỡ.

4Xin gỡ con khỏi lưới chúng giăng,

vì Ngài là nơi con ẩn núp.

5Con xin giao thác linh hồn trong tay Chúa.

Xin cứu con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì Ngài là Đức Chúa Trời thành tín.

6Con ghét người thờ thần tượng hư ảo,

nhưng con tin cậy nơi Chúa Vĩnh Hằng.

7Con sẽ hân hoan vui mừng trong tình yêu của Chúa,

vì Chúa đã thấy sự đau đớn của con,

và biết nỗi thống khổ của linh hồn con.

8Chúa không giao nạp con vào tay kẻ địch,

nhưng đặt chân con lên chốn an toàn.

9Xin thương xót, lạy Chúa Hằng Hữu, vì con khốn đốn.

Mắt yếu mờ dâng lệ buồn đau.

Linh hồn con cùng thân xác mỏi mòn.

10Đời con tiêu hao trong thống khổ,

tháng ngày qua đầy tiếng thở than.

Sức suy tàn vì tội lỗi bủa vây;

xương cốt con rồi cũng hao mòn.

11Với kẻ thù, con chỉ là sỉ nhục,

láng giềng bạn hữu đều kinh khiếp—

ai thấy con đi cũng tránh xa.

12Con bị quên như người đã chết,

như chiếc bình khi đã vỡ tan.

13Con nghe nhiều kẻ thù phỉ báng,

chung quanh con vây phủ nỗi kinh hoàng.

Kẻ thù con họp nhau hội ý

tìm âm mưu kế hoạch thủ tiêu con.

14Chúa Hằng Hữu ôi, lòng con tin cậy Chúa.

Con trình thưa: “Ngài là Đức Chúa Trời của con!”

15Tương lai con ở trong tay Chúa.

Xin giải thoát con khỏi những người săn đuổi tính mạng con.

16Xin Thiên nhan sáng soi đầy tớ Chúa.

Giải cứu con tùy lượng xót thương.

17Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng để con bị hổ thẹn,

vì con đã kêu cầu đến Ngài.

Xin cho người ác ê chề nhục nhã;

lặng lẽ nằm yên dưới âm ty.

18Cho câm nín đôi môi dối trá—

theo thói quen láo xược kiêu căng xúc phạm người công chính.

19Thật lớn thay tình thương của Chúa,

dành cho ai kính sợ phục tùng.

Ngài ban ơn cho người tựa nương,

tỏ công khai trước mặt mọi người.

20Chúa giấu họ vào nơi kín đáo,

khỏi âm mưu hãm hại của loài người.

Trong lều trại Ngài che phủ họ

khỏi tiếng thị phi của thế gian.

21Đáng chúc tụng Chúa Hằng Hữu,

vì Ngài tỏ lòng thương xót diệu kỳ.

Ngài che chở con an toàn khi tường thành con bị bao vây.

22Lúc thiếu suy xét, con đã nói:

“Con bị truất khỏi Chúa Hằng Hữu!”

Nhưng Chúa đã nghe lời con cầu nguyện

con kêu cầu Ngài cứu giúp con.

23Các người thánh, hãy yêu mến Chúa Hằng Hữu!

Vì Chúa Hằng Hữu bảo vệ người trung tín với Ngài,

nhưng phạt nặng người tự kiêu cao ngạo.

24Hỡi tất cả những người trông cậy Chúa Hằng Hữu!

Hãy anh dũng, can đảm, và bền lòng.