Ezechiël 7 – HTB & NUB

Het Boek

Ezechiël 7:1-27

Gods toorn over Israël

1Opnieuw kreeg ik een boodschap van de Here: 2‘Zeg tegen Israël: “In welke richting Ik ook kijk—oost, west, noord of zuid—het einde is gekomen voor uw land. 3Het is zo ver! Ik laat mijn toorn op u los. Ik zal oordelen over uw gedrag en u zult boeten voor al uw goddeloze praktijken. 4Ik zal u niet ontzien en geen medelijden tonen. Ik zal u al uw zonden betaald zetten en u zult erachter komen dat Ik de Here ben.

5-6 De Oppermachtige Here zegt: met de ene ramp na de andere zal Ik u naar de afgrond drijven. Het einde nadert, uw lot, uw verwerping, ligt vast. 7Och Israël, de dag van uw veroordeling breekt aan, de tijd is gekomen en uw ongeluksdag nadert. Het is een dag van eindeloze paniek, zonder een enkele vreugdekreet!

8-9 Binnenkort zal Ik mijn toorn over u uitstorten en u straffen voor al uw goddeloze daden. Ik zal u niet sparen noch medelijden met u hebben en u zult te weten komen dat de Here u dit aandoet.

10-11 De oordeelsdag is gekomen, het ongeluk komt over u, want uw goddeloosheid en trots hebben hun toppunt bereikt. Het geweld is opgebloeid tot een stok om daarmee de goddeloosheid te straffen, geen van deze rijke en goddeloze, arrogante mannen zal in leven blijven. Uw welvaart zal verdwijnen en er zal niets van waarde overblijven. 12Ja, de tijd is gekomen, de dag is aangebroken. Er zal niets zijn om te kopen of te verkopen, want de toorn van God rust op het hele land dat tegen Hem in opstand is gekomen. 13De verkoper zal niet kunnen terugkopen wat hij ooit heeft verkocht, ook al wil hij dat nog zo graag, want God heeft Zich uitgesproken tegen het hele volk Israël, allen zullen worden vernietigd. Geen van hen die in zonde leven, zal overblijven. 14De trompetten roepen naar Israëls leger: ‘Maak u klaar voor de strijd!’ Maar niemand zal zich klaarmaken, want mijn toorn rust op het hele volk. 15Als u zich buiten de muren begeeft, staat de vijand daar klaar om u te doden. Als u binnen blijft, zullen honger en ziekten u verteren. 16Ieder die ontsnapt, zal eenzaam zijn als de kirrende duiven op de bergen, kreunend om de misdaden die hij heeft begaan. 17Alle handen zullen verslappen en de knieën zullen versmelten tot water. 18U zult rouwkleding dragen, afschuw en schaamte zullen u bedekken, u zult uw hoofden kaalscheren als teken van rouw. 19U zult uw geld weggooien, het als afval beschouwen, want op die dag van toorn zal het geen enkele waarde hebben. Het zal u geen bevrediging noch voldoening geven, want uw geldzucht was de aanleiding tot uw zonde. 20U heeft uw schatten omgesmolten tot afgodsbeelden waar u zo over opschept. Daarom zal Ik het in vuilnis veranderen zodat u het zult verafschuwen. 21Ik zal uw afgodsbeelden als buit aan buitenlanders en goddeloze volken geven. Zij zullen die afgoden die u hebt gediend, ontwijden. 22Ik zal niet kijken als zij dat doen en Ik zal hun ook geen halt toeroepen. Als rovers zullen zij zelfs het Heilige, mijn tempel, binnendringen en ontheiligen.

23Maak ketens klaar voor mijn volk, want overal in het land worden bloedbaden aangericht. Jeruzalem is vol geweld. 24Ik zal uw trots vernietigen door de wreedste volken naar Jeruzalem te sturen om uw huizen in bezit te nemen, de hoogmoed van de machthebbers te vernederen en hun heiligdommen te ontheiligen. 25Want de tijd is gekomen dat angst en paniek zullen heersen en dat u rust en vrede zult zoeken, maar die zal er dan niet zijn. 26-27 Ramp na ramp zal u treffen, het ene ongeluk na het andere. Men zal tevergeefs uitzien naar de openbaring van een profeet, tevergeefs wachten op het onderwijs van een priester, tevergeefs hopen op advies van de leiders. De koning en zijn adviseurs zullen door wanhoop zijn verlamd. De mensen zullen radeloos zijn van angst, want Ik zal hen net zo slecht behandelen als zij anderen hebben behandeld. Zij ontvangen hun verdiende loon. Dan zullen zij moeten toegeven dat Ik de Here ben.” ’

Swedish Contemporary Bible

Hesekiel 7:1-27

Herrens vrede drabbar hela landet

1Herrens ord kom till mig: 2”Människa, så säger Herren, Herren till Israels land:

’Slutet har kommit, slutet har kommit

för landets fyra hörn.

3Nu är slutet över dig,

för jag ska låta min vrede komma över dig

och döma dig för dina gärningar,

ge dig igen för allt det askyvärda du gjort.

4Jag ska inte ha något förbarmande med dig,

inte skona dig.

Jag ska verkligen straffa dig

för vad du har gjort,

för alla dina avskyvärda handlingar.

Då ska ni inse att jag är Herren.’

5Så säger Herren, Herren:

’Den ena olyckan ska komma efter den andra.7:5 Eller: En olycka kommer, en unik olycka kommer.

6Slutet har kommit, slutet har kommit,

det har rest sig mot dig.

Se, det kommer!

7Din dom kommer över dig,

du som bor i landet,

tiden närmar sig, dagen är inne,

bestörtning, inga glädjerop på bergen.7:7 Ordet domär en högst osäker översättning av ett hebreiskt ord vars betydelse är oviss. Grundtextens innebörd är också osäker när det gäller inga glädjerop på bergen.

8Snart ska jag tömma ut min vrede över dig,

ösa ut min förbittring på dig,

och döma dig för dina gärningar,

ge dig igen för allt det askyvärda du gjort.

9Jag ska inte ha något förbarmande med dig,

inte skona dig.

Jag ska ge dig igen

för vad du har gjort,

dina avskyvärda handlingar ska komma över dig själv.

Då ska ni inse att det är jag, Herren, som slår er.

10Dagen är inne, domen kommer,

den närmar sig.

Staven blomstrar,

övermodet frodas.7:10 För domen se not till v. 7 (första delen). Staven är i sammanhanget ett svårtolkat ord, eftersom dess naturligaste syftning skulle vara Arons stav, men den poetiska parallellismen med följande rad gör denna tolkning svår. Ett alternativ skulle kunna vara en annan vokalisering i den hebreiska texten (där det från början inte fanns några vokaltecken), som skulle ge betydelsen orättvisa, laglöshet.

11Våldet har växt till en ondskans stav.

Inget av folket blir kvar,

ingen från den där hopen,

inget av deras rikedom,

inget av värde.7:11 Grundtextens innebörd är osäker.

12Tiden är inne, dagen drar allt närmare.

Köparen ska inte glädja sig

och säljaren inte sörja,

för vreden drabbar hela hopen.

13Säljaren ska inte återvända till det han sålt,

så länge de lever,

för vreden7:13 Egentligen synen, men här följer översättningen ett rättelseförslag i grundtexten, som verkar mer troligt i sammanhanget. drabbar hela hopen.

För deras synders skull

ska ingen av dem få behålla livet.

14De blåser i hornet

och gör sig redo,

men ingen drar ut till strid,

för min vrede drabbar hela hopen.

15Svärdet härjar där ute,

pest och hungersnöd där inne.

Den som är ute på fälten

dör genom svärdet,

den som är inne i staden

går under genom hungersnöd och pest.

16De som undkommer och flyr

är uppe i bergen,

klagande som duvor i dalarna,

var och en över sin synd.

17Alla står där handfallna,

allas knän blir som vatten.7:17 Dvs. mjuka, ostadiga. I Septuaginta är bildspråket starkare – en människa kan inte hålla tillbaka sin urin i extrema spänningstillstånd.

18De klär sig i säcktyg

och höljer sig i skräck,

skam täcker deras ansikten,

och allas huvuden är rakade.

19De kastar sitt silver på gatan,

och deras guld har blivit orent.

Deras silver och guld kan inte rädda dem

Herrens vredes dag.

Dessa ägodelar kan varken tillfredsställa deras hunger

eller fylla deras magar.

Sådant har fått dem att falla i synd.

20Dess härliga glans blev deras stolthet,

de gjorde av det sina vidriga avgudar

och sina avskyvärda bilder.

Därför gör jag det till orenhet för dem.

21Jag ska ge det som byte till främlingar

och som rov till jordens gudlösa,

och de kommer att vanhelga det.

22Jag ska vända mig bort från dem,

och de kommer att vanhelga min dyrbarhet7:22 Syftar antingen på templet eller dess allra heligaste, Jerusalem eller möjligen hela landet (se följande vers)..

Våldsmän ska komma in och vanhelga den.

23Gör i ordning kedjor,

för landet är fullt av blodsutgjutelse

och staden full av våld.

24Jag ska leda dit de värsta folken,

och de ska inta deras hem.

Jag ska göra slut på de starkas övermod,

och deras helgedomar ska vanhelgas.

25Ångesten kommer,

och de söker efter frid, men finner ingen.

26Olycka ska komma efter olycka,

sorgebud ska följa sorgebud.

De försöker få en syn av en profet.

Prästen saknar lagen,

och de äldste har inga råd.

27Kungen sörjer,

fursten klär sig i fasa7:27 Ett ofta förekommande ord hos Hesekiel, som vanligtvis syftar på någon form av ödeläggelse (t.ex. 6:14).,

och landets folk står med darrande händer.

Jag ska ge dem igen för vad de gjort

och döma dem så som de själva har dömt.

Då ska de inse att jag är Herren.’ ”