Sprüche 17 – HOF & VCB

Hoffnung für Alle

Sprüche 17:1-28

Weisheit lässt sich nicht erkaufen

1Lieber in Ruhe und Frieden ein trockenes Stück Brot essen als ein Festmahl mit Zank und Streit!

2Ein fähiger Diener tritt an die Stelle eines nichtsnutzigen Sohnes, ja, er darf sich zusammen mit den anderen Söhnen das Erbe teilen.

3Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, aber was im Herzen des Menschen vorgeht, das prüft der Herr.

4Ein Übeltäter hört gern zu, wenn Böses geredet wird, und einem Lügner gefallen betrügerische Worte, die andere ins Unglück stürzen.

5Wer den Armen verspottet, verhöhnt dessen Schöpfer. Wer sich am Unglück anderer freut, bekommt seine Strafe.

6Alte Menschen sind stolz auf ihre Enkelkinder, und Kinder sind stolz auf ihre Eltern.

7Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!

8Manche glauben, Bestechung sei ein Zaubermittel, das ihnen überall Erfolg verspricht.

9Wer über die Verfehlungen anderer hinwegsieht, gewinnt ihre Liebe; wer alte Fehler immer wieder ausgräbt, zerstört jede Freundschaft.

10Ein vernünftiger Mensch lernt durch einen Tadel mehr als ein Dummkopf durch hundert Schläge!

11Ein Unruhestifter sucht nur den Aufstand, darum wird ihn eine grausame Strafe treffen17,11 Wörtlich: ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt..

12Lieber einer Bärin begegnen, der man die Jungen geraubt hat, als einem Dummen, der nur Unsinn im Kopf hat!

13Wer Gutes mit Bösem vergilt, in dessen Familie ist das Unglück ein ständiger Gast.

14Ein angefangener Rechtsstreit ist so schwer aufzuhalten wie Wasserfluten, wenn der Damm einmal gebrochen ist – darum lass es gar nicht erst so weit kommen!

15Der Herr verabscheut es, wenn der Schuldige freigesprochen und der Unschuldige verurteilt wird.

16Ein Dummkopf kann sich Weisheit nicht erkaufen, sie würde ihm auch gar nichts nützen – er hat ja doch keinen Verstand!

17Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.

18Wer sich mit Handschlag für die Schulden eines anderen verbürgt, hat den Verstand verloren!

19Der Streitsüchtige liebt die Bosheit; und wer zu hoch hinauswill, wird tief fallen17,19 Wörtlich: und wer seine Tür zu hoch baut, sucht den Einsturz..

20Ein verdorbener Mensch hat nichts Gutes zu erwarten; und wer Lügen verbreitet, stürzt sich ins Unglück.

21Wer einen nichtsnutzigen Sohn hat, kennt nur Sorge und Leid.

22Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.

23Ein gottloser Richter nimmt heimlich Bestechungsgelder an und verdreht das Recht.

24Ein vernünftiger Mensch bemüht sich um Weisheit, aber ein dummer hat nur andere Dinge im Kopf17,24 Wörtlich: aber die Augen des Dummkopfs sind am Ende der Erde..

25Ein leichtsinniger Sohn bereitet seinen Eltern viel Ärger und Enttäuschung.

26Es ist schlimm genug, wenn ein Unschuldiger mit einer Geldstrafe belegt wird; aber es verstößt gegen jedes Recht, wenn ein anständiger Mann eine Prügelstrafe bekommt!

27Ein weiser Mensch ist sparsam mit seinen Worten, denn wer sich selbst beherrschen kann, ist vernünftig.

28Sogar einen Dummkopf könnte man für klug halten – wenn er sich nicht durch seine eigenen Worte verraten würde!

Vietnamese Contemporary Bible

Châm Ngôn 17:1-28

1Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo,

còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.

2Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch17:2 Nt con gây điều sỉ nhục

cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.

3Lửa dùng thử bạc, thử vàng,

Chúa Hằng Hữu thử lòng người.

4Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối;

người giả trá mê theo lời xảo quyệt.

5Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa;

ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.

6Cháu chắt là vương miện của người già;

tổ phụ là vinh dự cho con cháu.

7Lời trang nhã không xứng người ngu;

bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.

8Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh;

đi đến đâu hắn cũng được thành công!

9Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến,

nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.

10Một lời quở trách thức tỉnh người khôn,

hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.

11Người hung ác chỉ thích nổi loạn,

sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.

12Thà đương đầu với gấu cái mất con,

còn hơn gặp người dại nổi khùng.

13Người nỡ lấy ác báo thiện,

chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.

14Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy,

thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.

15Tha cho người có tội và lên án người vô tội—

cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.

16Người khờ ôm bạc đi học khôn,

lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.

17Tình thân hữu bền chặt mãi mãi,

nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.

18Người dại dột bảo lãnh vội vàng,

đem ách giữa đàng mang vào cổ.17:18 Ctd trở thành người bảo lãnh khi có mặt bạn hữu

19Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác;

phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.

20Lòng xảo trá không hề thành đạt;

lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.

21Con khờ khạo làm cha phiền lụy;

người ưu sầu, vì con cái khùng điên.

22Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ,

nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.

23Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm,

làm cán cân công lý lệch nghiêng.

24Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan,

mắt người dại nhìn chân trời góc bể.

25Con khờ dại làm buồn lòng cha

và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.

26Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm,

cả hai đều không đúng.

27Người khôn ngoan thường ít lời;

người thông sáng biết tự chủ.

28Biết im lặng, dại cũng thành khôn;

biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.