Psalm 87 – HOF & VCB

Hoffnung für Alle

Psalm 87:1-7

Zion, Gottes geliebte Stadt

1Ein Lied von den Nachkommen Korachs.

Hoch auf dem heiligen Berg hat Gott die Stadt Zion errichtet.

2Er liebt Jerusalem mit seinen herrlichen Toren

mehr als alle anderen Orte, in denen die Nachkommen von Jakob wohnen.

3Du bist weltberühmt, du Stadt Gottes!

Der Herr sagt:

4»In Ägypten und Babylon gibt es Menschen,

die mich kennen und ehren,

und auch bei den Philistern, in Tyrus und Äthiopien

findet man Bürger meiner Stadt.«87,4 Wörtlich: Ich will Rahab und Babel zu denen zählen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Kusch. Dieser ist dort geboren. – Vgl. »Rahab« in den Sacherklärungen.

5Aber von Jerusalem selbst heißt es:

»Alle seine Einwohner haben hier ihr Bürgerrecht!«87,5 Wörtlich: Mann für Mann ist dort geboren.

Ja, er, der Höchste, lässt Zion fest bestehen!

6Der Herr wird eine Liste aller Völker aufstellen

und darin jeden vermerken, der zu Jerusalem gehört.87,6 Wörtlich: Der Herr wird schreiben beim Verzeichnen der Völker: Dieser ist dort geboren. – Vgl. Jesaja 56,5; Hesekiel 13,9.

7Sie alle werden tanzen und fröhlich singen:

»Was wir haben, verdanken wir dieser Stadt!«

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 87:1-7

Thi Thiên 87

Đặc Ân của Cư Dân Si-ôn

(Thơ của con cháu Cô-ra)

1Chúa Hằng Hữu xây nền móng Ngài

trên núi thánh.

2Chúa mến chuộng thành Si-ôn,

hơn bất cứ thành nào của Gia-cốp.

3Ôi thành trì của Đức Chúa Trời

vinh quang thành Chúa được đề cao!

4Ta sẽ nói đến Ra-háp và Ba-by-lôn là những nơi biết Ta—

Phi-li-tin, Ty-rơ, và ngay cả Ê-thi-ô-pi xa xôi.

Tất cả họ sẽ trở nên công dân của Giê-ru-sa-lem!

5Phải người ta sẽ nói về Si-ôn rằng:

“Người này người nọ sinh tại đó.”

Và Đấng Chí Cao sẽ ban phước cho thành này.

6Khi Chúa Hằng Hữu kiểm kê dân số, sẽ ghi rõ:

“Tất cả họ là công dân của Giê-ru-sa-lem.”

7Người ta sẽ thổi sáo và hát mừng:

“Các nguồn cảm hứng của ta xuất phát từ Giê-ru-sa-lem!”