Psalm 49 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Psalm 49:1-21

Das Leben ist nicht käuflich!

1Ein Lied der Nachkommen von Korach.

2Hört zu, all ihr Völker!

Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!

3Ob ihr einfache oder vornehme Leute seid,

ob arm oder reich –

4ich habe euch Wichtiges zu sagen!

Meine Worte sind die Worte eines Weisen,

und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.

5Denn ich höre genau zu, wenn Gott mir Sprüche der Weisheit vermittelt,49,5 Wörtlich: ich neige mein Ohr zu einem Spruch.

beim Spiel auf der Laute will ich euch nun ihre Bedeutung erklären.

6Warum sollte ich mich fürchten, wenn ein Unglück naht,

wenn ich umgeben bin von boshaften und hinterhältigen Menschen?

7Sie verlassen sich auf ihren Reichtum,

mit Geld und Luxus protzen sie.

8Doch niemand kann für das Leben seines Freundes bezahlen,

niemand kann ihn bei Gott vom Tod freikaufen.

9Denn ein Menschenleben kann man nicht mit Gold aufwiegen –

aller Reichtum dieser Welt wäre noch zu wenig!

10Keiner lebt hier ewig,

niemand kann dem Grab entrinnen.

11Jeder kann es sehen: Auch die klügsten Menschen werden vom Tod ereilt,

genauso wie Tagträumer und Dummköpfe.

Ihren Besitz müssen sie zurücklassen – für andere!

12Sie bilden sich ein, dass ihre Häuser für die Ewigkeit gebaut sind

und alle Generationen überdauern.

Aber es hilft ihnen nichts,

selbst wenn sie ganze Länder besessen haben.49,12 Oder nach der griechischen Übersetzung: (Vers 12) Gräber sind auf ewig ihre Behausung, ihre Wohnung für alle Generationen, auch wenn sie ganze Länder besessen haben.

13Reichtum und Ansehen erhalten keinen Menschen am Leben;

er verendet wie das Vieh.

14Dieses Schicksal trifft alle, die auf sich selbst vertrauen

und sich in ihrem überheblichen Gerede gefallen:

15Ahnungslos wie Schafe trotten sie in die Totenwelt;

ihr Hirte dort ist niemand anderes als der Tod.

Ihr Körper verwest im Grab, und ihre vornehmen Häuser zerfallen.

Dann bricht ein neuer Morgen an –

der Tag, an dem die aufrichtigen Menschen über sie triumphieren.49,15 Der hebräische Text ist nur schwer zu deuten.

16Ich bin gewiss: Gott wird mich erlösen,

er wird mich den Klauen des Todes entreißen.

17Lass dich nicht einschüchtern, wenn einer steinreich wird

und sein Haus immer prachtvoller ausstattet!

18Nichts kann er davon mitnehmen, wenn er stirbt;

was er angehäuft hat, folgt ihm nicht ins Grab.

19Er preist sich selbst: »Ich bin meines Glückes Schmied!«,

und man schmeichelt ihm, weil er so erfolgreich ist.

20Und doch kommt auch er dorthin, wo seine Vorfahren sind,

die nie mehr das Licht sehen.

21Ein Mensch mag zu Reichtum und Ansehen kommen;

aber wenn er keine Einsicht erlangt, verendet er wie das Vieh.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 49:1-20

Saamu 49

Fún adarí orin. Ti àwọn ọmọ Kora. Saamu.

1Ẹ gbọ́ èyí, gbogbo ènìyàn!

Ẹ fi etí sí i, gbogbo ẹ̀yin aráyé.

2Àti ẹni tí ó ga àti ẹni tí ó kéré

tálákà àti ọlọ́lá pẹ̀lú!

3Ẹnu mi yóò sọ̀rọ̀ ọgbọ́n,

èrò láti ọkàn mi yóò mú òye wá

4Èmi yóò dẹ etí mi sílẹ̀ sí òwe,

èmi yóò ṣí ọ̀rọ̀ ìkọ̀kọ̀ mi sílẹ̀ lójú okùn dùùrù.

5Èéṣe ti èmi yóò bẹ̀rù nígbà tí ọjọ́ ibi dé?

Nígbà tí ẹ̀ṣẹ̀ àwọn ajinnilẹ́sẹ̀ mi yí mi ká,

6Àwọn tí o gbẹ́kẹ̀lé ọrọ̀ wọn,

tí wọn sì ń ṣe ìlérí ni ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọrọ̀ wọn.

7Kò sí ọkùnrin tí ó lè ra ẹ̀mí ẹnìkejì rẹ̀

padà tàbí san owó ìràpadà fún

Ọlọ́run.

8Nítorí ìràpadà fún ẹni jẹ́ iyebíye

kò sì sí iye owó tó tó fún sísan rẹ̀,

9Ní ti kí ó máa wà títí ayé

láìrí isà òkú.

10Nítorí ọ̀pọ̀ ènìyàn rí ọkùnrin ọlọ́gbọ́n tí ó kú,

bẹ́ẹ̀ ni aṣiwèrè àti aláìlọ́gbọ́n pẹ̀lú ṣègbé

wọ́n sì fi ọrọ̀ wọn sílẹ̀ fún ẹlòmíràn.

11Ibojì wọn ni yóò jẹ́ ilé wọn láéláé,

ibùgbé wọn láti ìrandíran,

wọn sọ orúkọ ilẹ̀ wọn ní orúkọ ara wọn.

12Ṣùgbọ́n ọkùnrin tí o wà nínú ọlá kò dúró pẹ́

ó sì dàbí ẹranko tí ó ṣègbé.

13Èyí ni òtítọ́ àwọn ènìyàn tí ó

gbàgbọ́ nínú ara wọn,

àti àwọn tí ń tẹ̀lé wọn,

tí ó gba ọ̀rọ̀ wọn. Sela.

14Gẹ́gẹ́ bí àgùntàn ni a tẹ́ wọn sínú isà òkú

ikú yóò jẹun lórí wọn;

ẹni tí ó dúró ṣinṣin ni yóò,

jẹ ọba lórí wọn ní òwúrọ̀;

Ẹwà wọn yóò díbàjẹ́,

isà òkú ni ibùgbé ẹwà wọn.

15Ṣùgbọ́n Ọlọ́run yóò ra ọkàn mi padà

kúrò nínú isà òkú,

yóò gbé mi lọ sọ́dọ̀ òun fún rara rẹ̀.

16Má ṣe bẹ̀rù nígbà tí ẹnìkan bá di ọlọ́rọ̀.

Nígbà tí ìyìn ilé rẹ̀ ń pọ̀ sí i.

17Nítorí kì yóò mú ohun kan lọ nígbà tí ó bá kú,

ògo rẹ̀ kò ní bá a sọ̀kalẹ̀ sí ipò òkú

18Nígbà tí ó wà láyé, ó súre fún ọkàn ara rẹ̀.

Àwọn ènìyàn yìn ọ́ nígbà tí ìwọ ṣe rere.

19Òun yóò lọ sí ọ̀dọ̀ ìran àwọn baba rẹ̀

àwọn tí ki yóò ri ìmọ́lẹ̀ ayé.

20Ọkùnrin tí ó ní ọlá tí kò ní òye dàbí ẹranko tí ó ṣègbé.