Psalm 16 – HOF & GKY

Hoffnung für Alle

Psalm 16:1-11

Du bist mein ganzes Glück!

1Ein Lied von David.16,1 Das hebräische Wort »miktam« in den Überschriften der Psalmen 16 und 56–60 ist nur schwer zu deuten und meint möglicherweise »Besinnungslied«.

Beschütze mich, Gott, denn bei dir suche ich Zuflucht!

2Ich bekenne: Du bist mein Herr

und mein ganzes Glück!

3Darum freue ich mich über alle, die zu dir gehören.

Sie bedeuten mir mehr als alle anderen in diesem Land!16,3 Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.

4Wer sich aber von dem lebendigen Gott abwendet

und anderen Göttern nachläuft,

der kommt aus dem Kummer nicht mehr heraus.

Diesen Göttern will ich kein Opfer bringen,

nicht einmal ihre Namen nehme ich in den Mund.

5Du, Herr, bist alles, was ich habe;

du gibst mir, was ich zum Leben brauche.

In deiner Hand liegt meine Zukunft.

6Ich darf ein wunderbares Erbe von dir empfangen,

ja, was du mir zuteilst, gefällt mir.16,6 Wörtlich: (Vers 5) Der Herr ist mein Erbteil und mein Becher (= Geschick). Du sicherst mir mein Los. (Vers 6) Die Messschnüre sind mir in einer lieblichen Gegend zugefallen, ja, mein Erbteil gefällt mir.

7Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat.

Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.

8Ich sehe immer auf den Herrn.

Er steht mir zur Seite, damit ich nicht falle.

9Darüber freue ich mich von ganzem Herzen,

alles in mir bricht in Jubel aus.

Bei dir, Herr, bin ich in Sicherheit.16,9 Wörtlich: Auch mein Körper wird in Sicherheit ruhen.

10Denn du wirst mich nicht dem Totenreich überlassen

und mich nicht der Verwesung preisgeben, ich gehöre ja zu dir.

11Du zeigst mir den Weg, der zum Leben führt.

Du beschenkst mich mit Freude, denn du bist bei mir;

aus deiner Hand empfange ich unendliches Glück.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 16:1-11

Mwathani nĩwe Rĩũrĩro Rĩakwa

Thaburi ya Daudi

1Wee Mũrungu, ngitagĩra,

nĩgũkorwo nĩ harĩwe njũragĩra.

216:2 Thab 73:25Ndeerire Jehova atĩrĩ, “Wee nĩwe Mwathani wakwa;

hatirĩ ũndũ mwega ingĩona ũtoimĩte harĩwe.”

316:3 Gũcook 33:3; Thab 101:6Ha ũhoro wa andũ arĩa aamũre arĩa marĩ bũrũri-inĩ,

acio nĩo andũ arĩa marĩ riiri, na nĩo ngenagĩra mũno.

416:4 Thaam 18:11; Gũcook 8:19Andũ arĩa matengʼeragĩra ngai ingĩ-rĩ,

kĩeha kĩao nĩgĩkaingĩha.

Ndirĩ hĩndĩ ngarutĩra ngai icio magongona ma gũita thakame,16:4 Ndibei nĩyo yarutagwo igongona rĩa gũitwo. Andũ a Ndũrĩrĩ nĩmatukanagia thakame ya ũrĩa woragwo na ndibei, nĩguo ĩgatuĩka igongona rĩa gũitwo.

o na kana ngwete marĩĩtwa maacio na mĩromo yakwa.

516:5 Alaw 2:2; Thab 23:5Jehova nĩwe ũnjigĩire rwĩga rwakwa, na gĩkombe gĩakwa;16:5 Gĩkombe gĩkĩ nĩ kĩrĩa mũndũ aaheagwo hĩndĩ ya gũkũngũĩra maũndũ.

Wee nĩwe ũgitagĩra igai rĩakwa.

6Ũnjatũrĩire ithaka kũndũ kũrĩa kwega;

ti-itherũ igai rĩakwa nĩrĩngenagia mũno.

716:7 Thim 15:22; Ayub 35:10Nĩngũgooca Jehova, ũrĩa ũũheaga kĩrĩra;

o na ũtukũ ngoro yakwa nĩĩndaaraga.

816:8 1Ath 2:19; Thab 15:5Jehova akoragwo arĩ mbere yakwa hĩndĩ ciothe.

Tondũ arĩ guoko-inĩ gwakwa kwa ũrĩo-rĩ,

ndingĩenyenyeka.

9Nĩ ũndũ ũcio ngoro yakwa nĩnjanjamũku, na rũrĩmĩ rwakwa rũgakena;

o naguo mwĩrĩ wakwa nĩ ũgaatũũra ũrĩ na thayũ,

1016:10 Ndar 16:30; Atũm 2:31; 13:35tondũ ndũkandiganĩria mbĩrĩra-inĩ,

o na kana ũreke Ũrĩa-waku-Mũtheru abuthe.

1116:11 Math 7:14; Atũm 2:25-28Nĩũũmenyithĩtie njĩra ya gũthiĩ muoyo-inĩ;

nĩũkanjiyũria gĩkeno ndĩ harĩa ũrĩ,

hamwe na mwago wa tene na tene ndĩ guoko-inĩ gwaku kwa ũrĩo.