Psalm 110 – HOF & ASCB

Hoffnung für Alle

Psalm 110:1-7

König und Priester in einer Person

1Ein Lied von David.

Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn:

»Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,

bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe

und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!«

2Vom Berg Zion aus wird der Herr

deine königliche Macht bis in die fernsten Länder ausweiten –

nun herrsche über alle deine Feinde!

3Wenn du ein Heer zum Kampf aufstellst,

wird dir dein Volk begeistert folgen.

Feierlich geschmückt, voll jugendlicher Kraft,

stehen dir die Krieger in großer Zahl zur Seite.110,3 Wörtlich: (Vers 3) Dein Volk ist willig am Tag deiner Macht. Aus dem Schoß der Morgenröte kommt dir der Tau deiner Kindschaft. – Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.

4Gott, der Herr, hat meinem Herrn geschworen:

»In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein,

so wie es Melchisedek war!«

Diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen.

5Gott, der Herr, wird dir zur Seite stehen;

am Tag des Gerichts zerschmettert er die feindlichen Herrscher.

6Wenn er über die Völker sein Urteil spricht,

wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein.

Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.110,6 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: Das Haupt über ein großes Land wird er vernichten.

7Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König

nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken.

So gestärkt, erringt er den Sieg.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 110:1-7

Dwom 110

Dawid dwom.

1Awurade ka kyerɛɛ me Wura sɛ,

“Tena me nifa so

kɔsi sɛ mede wʼatamfoɔ

bɛyɛ wo nan ntiasoɔ.”

2Awurade bɛtrɛ wʼahempoma denden mu afiri Sion;

na wobɛdi ɔhene wɔ wʼatamfoɔ so.

3Wʼakodɔm bɛyi wɔn akoma mu

ɛda a wobɛkɔ sa.

Tumi kronkron bɛyɛ wʼaduradeɛ

na wo mmabunu bɛba wo nkyɛn

sɛdeɛ bosuo gugu anɔpahema.

4Awurade aka ntam

na ɔrensesa nʼadwene:

“Woyɛ daapem ɔsɔfoɔ

te sɛ Melkisedek sɛso.”

5Awurade wɔ wo nifa so;

ɔbɛdwerɛ ahemfo wɔ nʼabufuhyeɛ da no.

6Ɔbɛbu amanaman atɛn aboaboa afunu ano;

na wadwerɛ sodifoɔ a wɔwɔ asase so nyinaa.

7Ɔbɛnom asuwa a ɛda ɛkwan nkyɛn mu nsuo

enti ɔbɛdi nkonim.

Ɔhene no bɛnom asuwa a ɛda kwankyɛn mu nsuo,

na wanya ahoɔden, na wagyina nkonimdie mu.