Jesaja 43 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Jesaja 43:1-28

Ich bringe euch wieder in die Heimat zurück!

1Aber jetzt sagt der Herr, der euch geschaffen hat, ihr Nachkommen von Jakob, der euch zu seinem Volk gemacht hat: »Hab keine Angst, Israel, denn ich habe dich erlöst! Ich habe dich bei deinem Namen gerufen, du gehörst zu mir. 2Wenn du durch tiefes Wasser oder reißende Ströme gehen musst – ich bin bei dir, du wirst nicht ertrinken. Und wenn du ins Feuer gerätst, bleibst du unversehrt. Keine Flamme wird dich verbrennen. 3Denn ich, der Herr, bin dein Gott, der heilige Gott Israels. Ich bin dein Retter. Ich bezahle ein hohes Lösegeld für deine Befreiung: Ägypten, Äthiopien und Seba. 4So viel bist du mir wert, dass ich Menschen und ganze Völker aufgebe, um dein Leben zu bewahren. Diesen hohen Preis bezahle ich, weil ich dich liebe.

5Habt keine Angst, denn ich, der Herr, bin bei euch! Wohin ihr auch vertrieben wurdet – ich werde euer Volk wieder sammeln. Vom Osten und vom Westen hole ich euch zurück. 6Ich fordere die Völker im Norden und Süden auf: ›Gebt mein Volk heraus! Haltet es nicht mehr fest! Bringt meine Söhne und Töchter auch aus den fernsten Winkeln der Erde zurück!‹ 7Denn sie alle gehören zu dem Volk, das meinen Namen trägt. Ich habe sie zu meiner Ehre geschaffen, ja, ich habe sie gemacht.

8Mein Volk soll vortreten! Sie haben Augen, und doch sind sie blind; sie haben Ohren, und doch sind sie taub. 9Alle Völker sind zu einer Gerichtsverhandlung versammelt. Welcher ihrer Götter hat im Voraus angekündigt, was jetzt geschieht? Wer von ihnen hat schon einmal etwas vorausgesagt, das inzwischen eingetroffen ist? Wir wollen es hören! Die Völker sollen Zeugen aufstellen, welche die Aussagen ihrer Götter bestätigen! 10Meine Zeugen seid ihr Israeliten! Ich, der Herr, habe euch erwählt, damit ihr mir dient. Ich möchte, dass ihr mich kennt und mir vertraut. Ihr sollt begreifen: Ich bin der einzige Gott. Es gibt keinen Gott, der vor mir da war, und es wird auch in Zukunft nie einen anderen geben. 11Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten. 12Ich habe es euch wissen lassen und euch immer geholfen. Durch die Propheten habt ihr von mir gehört. Hat je ein anderer Gott so etwas für euch getan? Ihr seid Zeugen, dass ich allein Gott bin, 13und auch in Zukunft43,13 Oder: ja, vom allerersten Tag an. bin ich der Herr dieser Welt. Was ich in der Hand halte, kann mir niemand entreißen. Wer könnte mich daran hindern, zu tun, was ich will?

14Ich, der Herr, euer Erlöser, der heilige Gott Israels, verspreche: Um euch zu befreien, werde ich ein großes Heer nach Babylonien schicken. Die Bewohner des Landes, die Chaldäer, werde ich als Flüchtlinge vertreiben. Ihre Prachtschiffe, auf die sie so stolz waren, besteigen sie dann in heilloser Flucht.43,14 Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten. 15Ich bin der Herr, euer heiliger Gott, Israels Schöpfer und König.

16Ich habe für eure Vorfahren einen Weg durch das Meer gebahnt und sie sicher durch die Fluten geführt. 17Das Heer der Feinde mit seinen Streitwagen und Pferden ließ ich ins Verderben laufen. Da lagen sie nun, die Helden, und standen nie wieder auf! Ihr Leben erlosch wie ein verglimmender Docht. 18Doch ich sage euch: Hängt nicht wehmütig diesen Wundern nach! Bleibt nicht bei der Vergangenheit stehen! 19Schaut nach vorne, denn ich will etwas Neues tun! Es hat schon begonnen, habt ihr es noch nicht gemerkt? Durch die Wüste will ich eine Straße bauen, Flüsse sollen in der öden Gegend fließen. 20Schakale und Strauße und alle wilden Tiere werden mich preisen, weil ich Wasser in der Wüste fließen lasse. Ich sorge dafür, dass mein geliebtes Volk auf seinem Weg genug zu trinken hat. 21Ich habe sie geschaffen und zu meinem Volk gemacht. Darum sollen sie mich rühmen und von meinen großen Taten erzählen.«

Ihr habt es mir schwer gemacht mit euren Sünden!

22»Ach, ihr Israeliten, ihr Nachkommen von Jakob, mich habt ihr nicht angebetet, für mich habt ihr keine Mühe auf euch genommen! 23-24Ihr habt Lämmer als Opfer verbrannt – doch waren sie wirklich für mich bestimmt? Habt ihr mich geehrt mit euren Opferfesten? Habt ihr für mich Geld ausgegeben, um Gewürze für das Salböl zu kaufen? Und wie war es mit den besten Teilen der Opfertiere, mit dem Fett? Mich habt ihr nicht damit erfreut! Ich wollte nicht, dass die Opfer eine Last für euch sind. War es etwa zu schwer für euch, Weihrauch für mich zu verbrennen? Nein, ihr habt es nicht euch schwer gemacht, sondern mir, und zwar mit euren Sünden! Mit eurer Schuld habt ihr mir zu schaffen gemacht. 25Und trotzdem: Ich werde euch alles vergeben – um meinetwillen. Ich werde all eure Vergehen für immer vergessen.

26Kommt, wir wollen noch einmal vor Gericht gehen. Klagt mich an! Verteidigt euch und beweist, dass ihr im Recht seid, wenn ihr könnt! 27Hat nicht schon euer Stammvater Jakob gegen mich gesündigt? Und haben eure führenden Männer mir nicht immer wieder die Treue gebrochen? 28Darum habe ich die Priester aus ihrem Dienst am Heiligtum entlassen. Ganz Israel habe ich dem Untergang geweiht und zum Gespött der Völker gemacht.«

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 43:1-28

Olùgbàlà Israẹli kan ṣoṣo

1Ṣùgbọ́n ní ìsinsin yìí, ohun tí Olúwa wí nìyìí

ẹni tí ó dá ọ, ìwọ Jakọbu

ẹni tí ó mọ ọ́, Ìwọ Israẹli:

“Má bẹ̀rù, nítorí Èmi ti dá ọ nídè;

Èmi ti pè ọ́ ní orúkọ; tèmi ni ìwọ ṣe.

2Nígbà tí ìwọ bá ń la omi kọjá,

Èmi yóò wà pẹ̀lú rẹ;

àti nígbà tí ìwọ bá ń la odò kọjá

wọn kì yóò bò ọ́ mọ́lẹ̀.

Nígbà tí ìwọ bá la iná kọjá,

kò ní jó ọ;

ahọ́n iná kò ní jó ọ lára.

3Nítorí Èmi ni Olúwa Ọlọ́run rẹ,

Ẹni Mímọ́ Israẹli Olùgbàlà rẹ;

Èmi fi Ejibiti ṣe ìràpadà rẹ,

Kuṣi àti Seba dípò rẹ.

4Nítorí pé o ṣe iyebíye àti ọ̀wọ́n níwájú mi,

àti nítorí pé mo fẹ́ràn rẹ,

Èmi yóò fi ènìyàn rọ́pò fún ọ,

àti ènìyàn dípò ẹ̀mí rẹ.

5Má bẹ̀rù nítorí èmi wà pẹ̀lú rẹ;

Èmi yóò mú àwọn ọmọ rẹ láti ìlà-oòrùn wá

èmi ó sì kó ọ jọ láti ìwọ̀-oòrùn.

6Èmi yóò sọ fún àríwá pé, ‘Fi wọ́n sílẹ̀!’

Àti fún gúúsù, ‘Má ṣe dá wọn dúró.’

Mú àwọn ọmọkùnrin mi láti ọ̀nà jíjìn wá

àti àwọn ọ̀dọ́mọbìnrin mi láti ìpẹ̀kun ilẹ̀ ayé—

7ẹnikẹ́ni tí a ń pe orúkọ mi mọ́,

tí mo dá fún ògo mi,

tí mo mọ̀ àti tí mo ṣe.”

8Sin àwọn tí ó ní ojú ṣùgbọ́n tí wọ́n fọ́jú jáde,

tí wọ́n ní etí ṣùgbọ́n tí wọn dití.

9Gbogbo orílẹ̀-èdè kó ra wọn jọ

àwọn ènìyàn sì kó ra wọn papọ̀.

Ta ni nínú wọn tó sọ àsọtẹ́lẹ̀ yìí

tí ó sì kéde fún wa àwọn nǹkan ti tẹ́lẹ̀?

Jẹ́ kí wọ́n mú àwọn ẹlẹ́rìí wọn wọlé wá

láti fihàn pé wọ́n tọ̀nà

tó bẹ́ẹ̀ tí àwọn mìíràn yóò gbọ́, tí

wọn yóò sọ pé, “Òtítọ́ ni.”

10“Ẹ̀yin ni ẹlẹ́rìí mi,” ni Olúwa wí,

“Àti ìránṣẹ́ mi tí èmi ti yàn,

tó bẹ́ẹ̀ tí ẹ̀yin yóò fi mọ̀ àti tí ẹ̀yin ó fi gbà mí gbọ́

tí yóò sì yé e yín pé èmi ni ẹni náà.

Ṣáájú mi kò sí ọlọ́run tí a dá,

tàbí a ó wa rí òmíràn lẹ́yìn mi.

11Èmi, àní Èmi, Èmi ni Olúwa,

yàtọ̀ sí èmi, kò sí olùgbàlà mìíràn.

12Èmi ti fihàn, mo gbàlà mo sì ti kéde

Èmi, kì í sì í ṣe àwọn àjèjì òrìṣà láàrín yín.

Ẹ̀yin ni ẹlẹ́rìí mi,” ni Olúwa wí, “Pé Èmi ni Ọlọ́run.

13Bẹ́ẹ̀ ni, àti láti ayérayé Èmi ni ẹni náà.

Kò sí ẹnikẹ́ni tí ó lè gbà kúrò lọ́wọ́ mi.

Nígbà tí mo bá ṣe nǹkan, ta ni ó lè yí i padà?”

Àánú Ọlọ́run àti àìṣòdodo Israẹli

14Èyí ni ohun tí Olúwa

olùràpadà rẹ, Ẹni Mímọ́ ti Israẹli;

“Nítorí rẹ Èmi yóò ránṣẹ́ sí Babeli

láti mú wọn sọ̀kalẹ̀ wá gẹ́gẹ́ bí ìsáǹsá,

gbogbo ará Babeli

nínú ọkọ̀ ojú omi nínú èyí tí wọ́n fi ń ṣe ìgbéraga.

15Èmi ni Olúwa, Ẹni Mímọ́ rẹ,

Ẹlẹ́dàá Israẹli, ọba rẹ.”

16Èyí ni ohun tí Olúwa

Ẹni náà tí ó la ọ̀nà nínú Òkun,

ipa ọ̀nà láàrín alagbalúgbú omi,

17ẹni tí ó wọ́ àwọn kẹ̀kẹ́ àti ẹṣin jáde,

àwọn jagunjagun àti ohun ìjà papọ̀,

wọ́n sì sùn síbẹ̀, láìní lè dìde mọ́,

wọ́n kú pirá bí òwú-fìtílà:

18“Gbàgbé àwọn ohun àtẹ̀yìnwá;

má ṣe gbé nínú ohun àtijọ́.

19Wò ó, Èmi ń ṣe ohun tuntun!

Nísinsin yìí ó ti yọ sókè; àbí o kò rí i bí?

Èmi ń ṣe ọ̀nà kan nínú aṣálẹ̀

àti odò nínú ilẹ̀ ṣíṣá.

20Àwọn ẹhànnà ẹranko bọ̀wọ̀ fún mi,

àwọn ajáko àti àwọn òwìwí,

nítorí pé mo pèsè omi nínú aṣálẹ̀

àti odò nínú ilẹ̀ sísá,

láti fi ohun mímu fún àwọn ènìyàn mi, àyànfẹ́ mi,

21àwọn ènìyàn tí mo dá fún ara mi

kí wọn kí ó lè kéde ìyìn mi.

22“Síbẹ̀síbẹ̀ ìwọ kò tí ì ké pè mí,

ìwọ Jakọbu,

àárẹ̀ kò tí ì mú ọ nítorí mi

ìwọ Israẹli.

23Ìwọ kò tí ì mú àgùntàn wá fún mi fún ẹbọ sísun,

tàbí kí o bọ̀wọ̀ fún mi pẹ̀lú ẹbọ rẹ.

Èmi kò tí ì wàhálà rẹ pẹ̀lú ọrẹ ìyẹ̀fun

tàbí kí n dààmú rẹ pẹ̀lú ìbéèrè fún tùràrí.

24Ìwọ kò tí ì ra kalamusi olóòórùn dídùn fún mi,

tàbí kí o da ọ̀rá ẹbọ rẹ bò mí.

Ṣùgbọ́n ẹ ti wàhálà mi pẹ̀lú ẹ̀ṣẹ̀ yín

ẹ sì ti dààmú mi pẹ̀lú àìṣedéédéé yín.

25“Èmi, àní Èmi, Èmi ni ẹni tí ó wẹ

àwọn àìṣedéédéé rẹ nù, nítorí èmi fún ara mi,

tí n kò sì rántí àwọn ẹ̀ṣẹ̀ rẹ mọ́.

26Bojú wo ẹ̀yìn rẹ fún mi,

jẹ́ kí a jọ ṣe àríyànjiyàn ọ̀rọ̀ náà papọ̀;

ro ẹjọ́ láti fihàn pé o kò lẹ́sẹ̀ lọ́rùn.

27Baba yín àkọ́kọ́ dẹ́ṣẹ̀;

àwọn agbẹnusọ yín ṣọ̀tẹ̀ sí mi.

28Nítorí náà, èmi ti sọ àwọn olórí ibi mímọ́ náà di àìmọ́,

bẹ́ẹ̀ ni èmi ti fi Jakọbu fún ègún

àti Israẹli fún ẹ̀gàn.