Hoheslied 8 – HOF & NVI-PT

Hoffnung für Alle

Hoheslied 8:1-14

Könnten wir doch ungestört sein!

Sie:

1Ach, wärst du doch mein Bruder,

hätte meine Mutter dich doch gestillt!

Dann könnte ich dich unbekümmert küssen,

wenn wir uns auf der Straße treffen,

und niemand würde Anstoß daran nehmen!

2Ins Haus meiner Mutter würde ich dich führen,

dort könntest du mir deine Liebe zeigen;

ich gäbe dir gewürzten Wein zu trinken

und Nektar von meinen Granatäpfeln.

3Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf,

und mit dem rechten hält er mich umschlungen.

4Ihr Mädchen von Jerusalem,

ich beschwöre euch:

Weckt die Liebe nicht auf und facht die Leidenschaft nicht an,

bis die Zeit dafür kommt!8,4 Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 2,7.

Die Macht der Liebe

Die Mädchen:

5Wer ist sie, die heraufkommt aus der Wüste,

Arm in Arm mit ihrem Liebsten?

Sie:

Unter dem Apfelbaum,

da habe ich deine Liebe geweckt,

dort, wo deine Mutter dich empfing,

wo sie dir das Leben gab.

6Lass mich deinem Herzen nahe sein,

so wie der Siegelring auf deiner Brust.

Ich will einzigartig für dich bleiben,

so wie der Siegelreif um deinen Arm.

Unüberwindlich wie der Tod, so ist die Liebe,

und ihre Leidenschaft so unentrinnbar wie das Totenreich!

Wen die Liebe erfasst hat, der kennt ihr Feuer:

Sie ist eine Flamme des Herrn8,6 Oder: eine lodernde Flamme.!

7Mächtige Fluten können sie nicht auslöschen,

gewaltige Ströme sie nicht fortreißen.

Böte einer seinen ganzen Besitz,

um die Liebe zu kaufen,

so würde man ihn nur verspotten.

Leicht zu erobern?

Die Brüder:

8Unsre Schwester ist fast noch ein Kind

und hat noch keine Brüste.

Doch kommt einmal die Zeit, dass jemand um sie werben wird,

dann müssen wir zur Stelle sein!

9Wenn sie uneinnehmbar ist wie eine Mauer,

dann schmücken wir sie mit einem silbernen Turm.

Doch wenn sie leicht zu erobern ist wie eine offene Tür,

dann verriegeln wir sie mit Zedernbalken.

Sie:

10Ich bin wie eine starke Mauer,

und meine Brüste sind wie Wachtürme.

Darum habe ich das Herz meines Liebsten gewonnen.8,10 Oder: Doch meinem Liebsten bringe ich Erfüllung.

Reicher als Salomo

Sie:

11Salomo besaß einen Weinberg in Baal-Hamon.

Er überließ ihn den Pächtern,

und bei der Ernte sollte jeder

ihm tausend Silbermünzen zahlen.

12Die tausend gönne ich dir, Salomo,

und zweihundert den Pächtern,

doch über meinen Weinberg verfüge ich ganz allein!

Rufe nur mich

Er:

13Du Mädchen in den Gärten,

noch andre Männer lauschen,

ob du sie rufst.

Nur mich lass deine Stimme hören!

Sie:

14Ja, komm rasch zu mir, mein Liebster!

Sei schnell wie eine Gazelle,

flink wie ein junger Hirsch,

der von den Bergen kommt,

wo duftende Kräuter wachsen!

Nova Versão Internacional

Cântico dos Cânticos 8:1-14

1Ah, quem dera você fosse meu irmão,

amamentado nos seios de minha mãe!

Então, se eu o encontrasse fora de casa,

eu o beijaria,

e ninguém me desprezaria.

2Eu o conduziria

e o traria à casa de minha mãe,

e você me ensinaria.

Eu daria a você vinho aromatizado para beber,

o néctar das minhas romãs.

3O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça,

e o seu braço direito me abrace.

4Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar:

Não despertem nem incomodem o amor

enquanto ele não o quiser.

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

5Quem vem subindo do deserto,

apoiada em seu amado?

A Amada

Debaixo da macieira eu o despertei;

ali esteve a sua mãe em trabalho de parto,

ali sofreu as dores aquela que o deu à luz.

6Ponha-me como um selo sobre o seu coração;

como um selo sobre o seu braço;

pois o amor é tão forte quanto a morte

e o ciúme8.6 Ou paixão é tão inflexível quanto a sepultura8.6 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte..

Suas brasas são fogo ardente,

são labaredas do Senhor8.6 Ou labaredas enormes.

7Nem muitas águas conseguem apagar o amor;

os rios não conseguem levá-lo na correnteza.

Se alguém oferecesse todas as riquezas

da sua casa para adquirir o amor,

seria totalmente desprezado.

Irmãos

8Temos uma irmãzinha;

seus seios ainda não estão crescidos.

Que faremos com nossa irmã

no dia em que for pedida em casamento?

9Se ela for um muro,

construiremos sobre ela uma torre de prata.

Se ela for uma porta,

nós a reforçaremos com tábuas de cedro.

A Amada

10Eu sou um muro,

e meus seios são as suas torres.

Assim me tornei aos olhos dele

como alguém que inspira paz.

11Salomão possuía uma vinha em Baal-Hamom;

ele entregou a sua vinha a arrendatários.

Cada um devia trazer pelos frutos da vinha

doze quilos8.11 Hebraico: 1.000 siclos; também no versículo 12. Um siclo equivalia a 12 gramas. de prata.

12Quanto à minha própria vinha,

essa está em meu poder;

os doze quilos de prata são para você, ó Salomão,

e dois quilos e meio são para os

que tomaram conta dos seus frutos.

O Amado

13Você, que habita nos jardins,

os amigos desejam ouvi-la;

deixe-me ouvir a sua voz!

A Amada

14Venha depressa, meu amado,

e seja como uma gazela,

ou como um cervo novo

saltando sobre os montes cobertos de especiarias.