Salmo 98 – HLGN & NASV

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 98:1-9

Salmo 98Salmo 98 Ang titulo sa Hebreo: Isa ka kanta.

Dayawa ang Dios nga Manughukom

1Magkanta kita sang bag-o nga kanta sa Ginoo,

kay naghimo siya sang makatilingala nga mga butang!

Paagi sa iya kaugalingon nga gahom kag kusog napierdi niya ang aton mga kaaway.

2Ginpakita sang Ginoo sa mga nasyon nga ginbuligan niya kita kag ginpadaog.

3Wala niya ginkalimtan ang iya gugma kag katutom sa aton nga katawhan sang Israel.

Nakita sang tanan nga tawo sa bug-os nga kalibutan98:3 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. kon paano kita ginpadaog sang aton Dios.

4Kamo nga mga katawhan sa bug-os nga kalibutan, maghinugyaw kamo sa Ginoo tungod sa kalipay.

Magkanta kamo sing malipayon sa pagdayaw sa iya.

5-6Magkanta kamo sang mga pagdayaw sa Ginoo nga ginatukaran sang mga arpa, mga trumpeta, kag mga budyong.

Kag maghinugyaw kamo sa kalipay sa presensya sang Ginoo nga aton Hari.

7Magkalipay ang kalibutan kag ang tanan nga nagapuyo sa iya,

pati na ang dagat kag ang tanan nga ara sa iya.

8Magpalakpak ang mga suba kag magdulungan kanta sa kalipay ang mga bukid.

9Magkalipay sila sa presensya sang Ginoo

kay magaabot siya sa paghukom sa mga tawo sa kalibutan.

Pagahukman niya sila sing husto, nga wala siya sing may pinilian.

New Amharic Standard Version

መዝሙር 98:1-9

መዝሙር 98

የዓለም ሁሉ ዳኛ

መዝሙር።

1ለእግዚአብሔር አዲስ ዝማሬ አቅርቡ፤

እርሱ ድንቅ ነገሮችን አድርጓልና፤

ቀኝ እጁ፣ ቅዱስ ክንዱም

ማዳንን አድርገውለታል።

2እግዚአብሔር ማዳኑን አሳወቀ፤

ጽድቁንም በሕዝቦች ፊት ገለጠ።

3ለእስራኤል ቤት ምሕረቱን፣

ታማኝነቱንም ዐሰበ፤

የምድር ዳርቻዎችም ሁሉ፣

የአምላካችንን ማዳን አዩ።

4ምድር ሁሉ ለእግዚአብሔር እልል በሉ፤

ውዳሴን አፍልቁ፤ በደስታና በዝማሬ አመስግኑ፤

5ለእግዚአብሔር በገና ደርድሩለት፤

በበገናና በዝማሬ ድምፅ ዘምሩለት፤

6በእንቢልታና በመለከት ድምፅ፣

በንጉሡ በእግዚአብሔር ፊት እልል በሉ።

7ባሕርና በውስጧ ያለው ሁሉ፣

ዓለምና የሚኖሩባትም ሁሉ ያስገምግሙ።

8ወንዞች በእጃቸው ያጨብጭቡ፣

ተራሮችም በአንድነት ይዘምሩ፤

9እነዚህ በእግዚአብሔር ፊት ይዘምሩ፤

እርሱ በምድር ላይ ሊፈርድ ይመጣልና፤

በዓለም ላይ በጽድቅ፣

በሕዝቦችም ላይ በእውነት ይበይናል።