Salmo 49 – HLGN & GKY

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 49:1-20

Salmo 49Salmo 49 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat sang mga anak ni Kora. Sa direktor sang mga manugkanta.

Ang Kabuangan sang Pagsalig sa Manggad

1Magpamati kamo, tanan kamo nga mga katawhan nga nagapuyo diri sa kalibutan,

2dungganon man ukon kubos, manggaranon man ukon imol.

3Magahambal ako nga may kaalam kag magahunahuna ako sing mga mapuslanon.

4Mamati ako sang mga hulubaton kag isaysay ko ang ila kahulugan samtang ginatukar ko ang arpa.

5Wala ako mahadlok kon mag-abot ang katalagman,

kon libutan ako sang malaot kag dayaon nga mga tawo

6nga nagasalig kag nagapabugal sa ila manggad.

7Ang isa ka tawo indi gid makasarang sa pagbayad sa Dios para sa kabuhi sang iban ukon para sa iya kabuhi.

8Tungod kay puwerte kamahal sang kabuhi;

wala gid sing bayad nga makaigo

9agod mabuhi ang tawo sa wala sing katapusan kag indi na mapatay.

10Kay makita sang tanan nga bisan ang mga maalam nagakalamatay, amo man ang mga buang-buang kag mga balingag.

Kag kon mapatay na sila ibilin lang nila ang ila manggad sa iban.

11Ang ila lulubngan49:11 lulubngan: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac. Sa Hebreo, hunahuna. amo ang ila mangin balay sa wala sing katapusan.

Dira sila magaestar hasta san-o bisan nga may ginapanag-iyahan sila nga mga duta.

12Bisan nga manggaranon pa ang tawo, mapatay lang siya gihapon pareho sa mga sapat.

13Amo ini ang dangatan sang mga tawo nga nagasalig sa ila kaugalingon,

kag amo man ang dangatan sang mga nagasunod kag nagapati sa ila ginasiling.

14Napat-od na nga mapatay sila pareho sa mga karnero.

Kag ang kamatayon amo ang magatuytoy sa ila sa lulubngan49:14 lulubngan: ukon, lugar sang mga patay.

pareho sa manugbantay nga nagatuytoy sa mga karnero.

(Sa adlaw sang pagluwas sang Dios,49:14 Sa adlaw sang pagluwas sang Dios: sa literal, Sa kaagahon. magagahom sa ila ang mga nagakabuhi sing husto.)

Ang ila mga bangkay magakaladunot.

Ang lulubngan amo ang ila mangin elistaran.49:14 Ang lulubngan… elistaran: ukon, sa lulubngan nga malayo sa ila elistaran.

15Pero ako luwason sang Dios sa gahom sang kamatayon, kay kuhaon niya ako.

16Indi ka magkatublag49:16 magkatublag: ukon, mahisa. kon ang iban nagamanggaranon,

kon ang manggad sang ila pamilya nagadugang pa gid.

17Kay indi nila ina madala kon mapatay sila;

ang ila manggad indi nila madala sa lulubngan.

18Bisan pa sa ila nga pagkabuhi ginakabig nila ang ila kaugalingon nga ginpakamaayo sang Dios,

kag ginadayaw sila sang mga tawo tungod kay mainuswagon sila,

19isimpon man sila gihapon sa ila mga katigulangan nga nagkalamatay na,

didto sa lugar nga indi nila makita ang kasanag.

20Ang manggaranon nga tawo nga wala sing paghangop sa kamatuoran mapatay pareho sa mga sapat.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 49:1-20

Ũrimũ wa Kwĩhoka Ũtonga

Thaburi ya Ariũ a Kora

149:1 Isa 1:2Iguai ũhoro ũyũ, inyuĩ ndũrĩrĩ ciothe;

thikĩrĩriai, inyuothe mũtũũraga gũkũ thĩ,

2inyuĩ mũtarĩ igweta na arĩa mũrĩ igweta,

inyuĩ itonga na athĩĩni mũigue hamwe:

349:3 Thab 37:30Kanua gakwa nĩgekwaria ciugo cia ũũgĩ,

mĩario ya ngoro yakwa ĩkorwo na ũtaũku.

449:4 Thab 78:2; Ndar 12:8Nĩngũtega gũtũ ndĩĩiguĩre thimo;

njooke ndaũre ndaĩ ĩno ngĩhũũraga kĩnanda kĩa mũgeeto:

549:5 Thab 23:4Nĩ kĩĩ kĩngĩtũma ndĩtigĩre hĩndĩ ya mathĩĩna,

rĩrĩa andũ aaganu acio maheenanagia maathiũrũrũkĩirie,

649:6 Ayub 22:25; Thab 10:3o acio mehokaga ũtonga wao,

na makeeraha nĩ ũingĩ wa indo ciao?

7Gũtirĩ mũndũ ũngĩhota gũkũũra muoyo wa mũndũ ũngĩ,

kana arutĩre Ngai kĩndũ gĩa gũkũũra mũndũ ũcio,

849:8 Math 16:26nĩgũkorwo ũkũũri wa muoyo nĩ ũndũ wa goro mũno,

gũtirĩ irĩhi rĩngĩigana o na atĩa,

9atĩ nĩguo mũndũ atũũre muoyo nginya tene,

na ndakanabuthe.

1049:10 Koh 2:16; Luk 12:20Nĩgũkorwo andũ othe nĩmonaga atĩ o na andũ arĩa oogĩ nĩmakuuaga;

mũndũ mũkĩĩgu na mũndũ kĩrimũ o nao nĩmakuaga,

magatigĩra andũ angĩ ũtonga wao.

11Mbĩrĩra ciao igũtũũra irĩ nyũmba ciao nginya tene,

ituĩke ciikaro ciao njiarwa na njiarwa,

o na gũtuĩka maarĩ na mĩgũnda yao ene.

1249:12 Ayub 14:2; 2Pet 2:12No mũndũ-rĩ, o na arĩ na indo nyingĩ, ndatũũraga;

akuuaga o ta ũrĩa nyamũ ĩkuuaga ĩgathira.

13Ũyũ nĩguo ũndũ ũrĩa wathĩrĩirio arĩa meĩhokaga o ene,

na arũmĩrĩri ao, arĩa metĩkanagia na mĩario yao.

1449:14 Jer 43:11; Dan 7:18Maathĩrĩirio mbĩrĩra o ta ngʼondu cia gũthĩnjwo,

na gĩkuũ nĩkĩo gĩgaatũĩka mũrĩithi wao.

Magaathagwo nĩ andũ arĩa arũngĩrĩru rũciinĩ;

ciimba ciao ikaabuthĩra mbĩrĩra-inĩ,

irĩ kũraihu na nyũmba ciao nene.

1549:15 Hos 13:14; Kĩam 5:24No Ngai nĩagakũũra muoyo wakwa kuuma mbĩrĩra-inĩ;

ti-itherũ nĩwe ũkaanyamũkĩra.

16Ndũkanetigĩre mũndũ rĩrĩa aatuĩka gĩtonga,

rĩrĩa riiri wa nyũmba yake wongerereka;

1749:17 1Tim 6:7nĩgũkorwo ndarĩ kĩndũ agaathiĩ nakĩo akua,

riiri wake ndagaikũrũka naguo.

1849:18 Thab 10:6; Luk 12:19O na gũtuĩka rĩrĩa aarĩ muoyo eyoonaga arĩ mũrathime,

nĩgũkorwo andũ nĩmagũkumagia rĩrĩa wagaacĩra,

1949:19 Kĩam 15:15; Ayub 33:30agakua athiĩ kũrĩ maithe mao,

acio matagacooka kuona ũtheri rĩngĩ.

20Mũndũ mũtongu ũtarĩ na ũmenyo

atariĩ o ta nyamũ iria ikuuaga igathira.