Micas 5 – HLGN & NSP

Ang Pulong Sang Dios

Micas 5:1-15

1Karon, mga taga-Jerusalem, ipreparar ninyo ang inyo mga soldado5:1 Karon… soldado: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. kay ginakibon kamo sang kaaway. Hampakon nila sang baston ang guya sang pangulo sang Israel.

Ang Ginpromisa nga Pangulo Halin sa Betlehem

2Nagsiling ang Ginoo, “Ikaw, Betlehem Efrata, isa sa pinakagamay5:2 pinakagamay: ukon, pinakakubos. nga banwa sa Juda. Pero magahalin sa imo ang isa ka tawo nga magaalagad sa akon bilang pangulo sang Israel, nga ang iya mga katigulangan bantog nga mga tawo sang una gid nga panahon.”

3Gani itugyan sang Ginoo ang katawhan sang Israel sa ila mga kaaway, pero hasta lang sa tion nga ang babayi nga nagapasakit5:3 ang babayi nga nagapasakit: Siguro amo ang Jerusalem. (Tan-awa ang 4:9, 10.) Sa tiyempo nga ginadumalahan sang kaaway ang mga Israelinhon, matawo ang ila pangulo nga magaluwas sa ila. magabata sang lalaki nga magapangulo sa Israel. Kag ang iya sini mga kasimanwa nga nabihag sa iban nga lugar magabalik sa ila kapareho nga mga Israelinhon. 4Magadumala ang ini nga pangulo kag tipigan niya ang katawhan sang Israel pareho sa isa ka manugbantay sang mga karnero. Himuon niya ini sa kusog kag sa gahom sang Ginoo nga iya Dios. Kag magakabuhi ang iya katawhan nga wala sing may ginakahadlukan tungod kay kilalahon sang mga tawo sa bug-os nga kalibutan5:4 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. ang iya pagkagamhanan. 5Hatagan niya sang maayo nga kahimtangan5:5 maayo nga kahimtangan: Ang Hebreo sini amo ang “shalom,” nga nagakahulugan sang kalinong, kauswagan, maayo nga relasyon, kalipay, kadalag-an. ang iya katawhan.

Kahilwayan kag Kalaglagan

Kon salakayon sang mga taga-Asiria ang aton duta kag sudlon nila ang mabakod nga mga parte sang aton siyudad, mapakig-away kita sa ila nga ginapangunahan sing maayo sang aton mga pangulo. 6Pierdihon nila kag dumalahan ang Asiria, ang duta ni Nimrod, paagi sa ila mga armas. Gani luwason nila5:6 nila: sa Hebreo, niya. Posible ang pangulo nga ginasiling sa 5:2-5a. kita kon salakayon gid man sang mga taga-Asiria ang aton duta.

7“Ang nagkalabilin nga mga Israelinhon magadala sang pagpakamaayo sa madamo nga mga nasyon. Mangin pareho sila sa tun-og kag ulan nga ginapadala sang Ginoo sa pagpatubo sang mga tanom. Magasalig sila sa Dios kag indi sa tawo. 8Pero magadala man sila sang kalaglagan sa mga nasyon. Mangin pareho sila sa leon nga maisog magsalakay sa mga kasapatan sa kagulangan kag sa panong sang mga karnero sa palahalban. Kag kon magsalakay ini ginalumpatan niya ang iya biktima kag ginagus-ab, kag indi ini makaluwas sa iya. 9Magamadinalag-on ang mga Israelinhon kontra sa ila mga kaaway. Laglagon gid nila sila tanan.”

Pagalaglagon sang Dios ang mga Ginasaligan sang mga Israelinhon

10Nagsiling ang Ginoo, “Sa palaabuton nga mga inadlaw, ipapatay ko ang inyo mga kabayo kag gub-on ko ang inyo mga karwahe. 11Gub-on ko ang inyo mga banwa pati na ang napaderan nga mga banwa. 12Gub-on ko ang inyo mga anting-anting kag madula ang inyo mga manugbabaylan. 13Indi na kamo makasimba sa mga imahen kag sa handumanan nga mga bato nga inyo ginhimo, kay gub-on ko ini 14pati ang mga hulohaligi nga simbolo sang diosa nga si Ashera. Kag laglagon ko gid ang inyo mga banwa. 15Sa akon puwerte nga kaakig, magatimalos ako sa mga nasyon nga wala nagtuman sa akon.”

New Serbian Translation

Књига пророка Михеја 5:1-15

Обећани Владар из Витлејема

1А сада се у чете сабери, о, ти, ћерко чете!

Опсаду је против нас дигао,

палицом ударају по образу

судију Израиља.

2„А ти, Витлејеме Ефрато,

премда си мален међу хиљадама Јуде,

из тебе ће ми изаћи Владар Израиља,

а порекло му је од давнина,

од вечности.“

3Зато ће их предати

док не буде време да роди она што ће да роди,

а остатак браће његове ће се вратити

деци Израиља.

4И он ће стајати и напасаће их

у сили Господњој

и у слави имена Господа, Бога свога.

А они ће да почивају, јер ће се он тада величати

до крајева где земља престаје.

5Он ће бити тај мир,

кад Асирац дође у нашу земљу

и ступи у дворове наше.

А ми ћемо устати против њега

са седам пастира и осам народних кнезова.

6Они ће мачем потући земљу асирску

и земљу Невродову на вратима његовим;

а он ће да нас избави од Асирца

који ће доћи у нашу земљу

и згазиће међу нашу.

7Јаковљев остатак ће бити међу многим народима

као роса Господња,

као ситна киша по трави

што за човека не мари

и не чека никога од људи.

8Јаковљев остатак ће бити међу многим народима,

усред мноштва људи

као лав међу шумским зверима;

као лавић међу стадима оваца.

А прође ли, сатрће и растргнути,

а никога да избави.

9Нек се дигне рука твоја на непријатеље твоје!

Нека се истребе сви душмани твоји!

10„И тога ћу дана – говори Господ –

да потаманим твоје коње из твоје средине

и изломим твоја бојна кола!

11Градове твоје земље ћу да срушим

и сва утврђења твоја ћу да разорим.

12Истребићу врачање руку твојих

и остаћеш без гатара!

13Изломићу твоје кипове

и свете стубове у твојој средини,

па се више нећеш клањати

својој рукотворини.

14Извалићу Аштартине ступове из твоје средине

и твоје ћу градове да порушим.

15У гневу и јарости ћу се осветити

овим непослушним народима.“