Micas 4 – HLGN & AKCB

Ang Pulong Sang Dios

Micas 4:1-13

Ang Kasuguan sang Dios Magahatag sang Kalinong

(Isa. 2:2-4)

1Sa palaabuton nga mga inadlaw, ang bukid nga ginatindugan sang templo sang Ginoo mangin pinakaimportante4:1 pinakaimportante: sa literal, pinakamataas. sa tanan nga bukid. Kag magadagsa sa sini nga bukid ang mga tawo nga halin sa madamo nga mga nasyon. 2Magasiling sila, “Dali, mataklad kita sa bukid sang Ginoo, didto sa templo sang Dios ni Jacob. Kay tudluan niya kita sang iya mga pamaagi agod tumanon ta ini.”

Gani magapauli ang mga tawo halin sa Zion, ang siyudad sang Jerusalem, nga dala ang mga kasuguan sang Ginoo. 3Kag paagi sa iya nga kasuguan, husayon niya ang mga pagbinais-bais sang madamo nga mga nasyon, bisan pa atong gamhanan nga mga nasyon sa malayo. Gani indi na mag-ilinaway ang mga nasyon, kag indi na man sila maghanas sang mga tawo sa pagpakig-away. Himuon na lang nila nga punta sang mga arado ang ila mga espada kag himuon na lang nila nga mga inughagbas ang ila mga bangkaw. 4Ang kada tawo magapungko sa idalom sang iya tanom nga ubas kag kahoy nga higera nga wala sing may ginakahadlukan. Matabo gid ini, kay ang Ginoo mismo nga Makagagahom ang nagsiling sini. 5Pero bisan magsunod pa ang iban nga mga katawhan sa ila mga dios-dios, kami iya magasunod sa Ginoo nga amon Dios hasta san-o.

Magabalik ang mga Israelinhon sa Ila nga Lugar Halin sa Pagkabihag

6-7Nagsiling ang Ginoo, “Sa palaabuton nga mga inadlaw, pagatipunon ko ang akon katawhan nga akon ginsilutan, nga daw pareho sa mga karnero nga nagkalapiang kag naglalapta. Himuon ko ang mga nagkalabilin sa ila nga isa ka gamhanan nga nasyon. Kag magahari ako sa ila sa Bukid sang Zion halin sa sina nga tion hasta san-o. 8Ang Zion4:8 Zion: sa Hebreo, anak nga babayi sang Zion. nga pareho sang isa ka mataas nga balantayan sang mga kasapatan,4:8 pareho… kasapatan: Siguro ang buot silingon nga ang Zion amo ang lugar nga sa diin ang Dios nagabantay sa iya katawhan pareho sang isa ka manugbantay sang mga kasapatan. mangin gamhanan liwat. Ini nga siyudad, nga ginatawag man nga Jerusalem, magapanguna liwat sa tanan nga siyudad sang Israel pareho sang una.

9-10“Karon, ngaa kamo nga mga pumuluyo sang Zion4:9-10 mga pumuluyo sang Zion: sa Hebreo, anak nga babayi sang Zion. nagaugayong pareho sang babayi nga manugbata nga ginasakitan? Ara pa man ang inyo hari kag wala man nagkalamatay ang iya sini mga manuglaygay. Sige, maglubid kamo sa kasakit pareho sang babayi nga ginasakitan. Kay sa indi madugay magahalin kamo sa inyo siyudad kag magatiner sa latagon, kag dayon dal-on kamo sa Babilonia. Pero luwason ko kamo didto sa inyo mga kaaway. 11Karon madamo nga mga nasyon ang nagtipon sa pagpakig-away sa inyo. Nagasiling sila, ‘Pakahuy-an4:11 Pakahuy-an: ukon, Dagtaan. ta ang Zion! Kag dayon tan-awon ta ang makahuluya nga situasyon sini.’ 12Pero ini nga mga nasyon wala makahibalo sang akon hunahuna. Wala sila makaintiendi sang akon plano, nga gintipon ko sila agod silutan pareho sang mga uhay nga gintipon agod linason.

13“Mga pumuluyo sang Zion,4:13 mga pumuluyo sang Zion: sa Hebreo, anak nga babayi sang Zion. lakat kamo kag laglaga ninyo ang inyo mga kaaway pareho sang paglinas sang mga uhay. Kay himuon ko kamo nga pareho sang turo nga baka nga may salsalon nga mga sungay kag may saway nga mga kuko. Pagadugmukon ninyo ang madamo nga mga nasyon nga nagtipon sa pagpakig-away sa inyo. Kag ang ila mga manggad nga nakuha nila paagi sa pagpamintas ihalad ninyo sa akon, ang Ginoo nga nagagahom sa bug-os nga kalibutan.”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mika 4:1-13

Awurade Bepɔw No

1Nna a edi akyi no mu no,

Awurade asɔredan bepɔw no betim

sɛ mmepɔw no nyinaa ti;

ebegye din aboro nkoko nyinaa,

na nnipa ahorow bɛbɔ yuu akɔ hɔ.

2Aman bebree bɛba abɛka se,

“Mommra mma yɛnkɔ Awurade bepɔw no so,

nkɔ Yakob Nyankopɔn fi.

Ɔbɛkyerɛkyerɛ yɛn nʼakwan

sɛnea ɛbɛyɛ a yɛbɛnantew nʼatempɔn so.”

Mmara no befi Sion aba,

na Awurade asɛm afi Yerusalem.

3Obebu amanaman ntam atɛn

na obesiesie nnipa bebree ntam asɛm.

Wɔde wɔn afoa bɛbobɔ nsɔw

na wɔde wɔn mpeaw ayɛ asosɔw.

Ɔman bi rentwe ɔman foforo so afoa,

na wɔrenyɛ ahoboa biara mma ɔko bio.

4Obiara bɛtena ne bobe

anaa ne borɔdɔma nnua ase,

na obiara remmehunahuna wɔn,

efisɛ, Asafo Awurade akasa.

5Amanaman no nyinaa betumi anantew

wɔn anyame din mu,

na yɛn de, yɛbɛnantew Awurade,

yɛn Nyankopɔn Din mu daa daa.

Awurade Atirimpɔw

6“Saa da no,” sɛnea Awurade se ni,

“Mɛboaboa mmubuafo, atukɔfo

ɛne wɔn a mede awerɛhow aba wɔn so ano.

7Mɛma mmubuafo ayɛ me nkurɔfo wɔ asase no so,

atukɔfo no bɛyɛ ɔman kɛse.

Awurade bedi wɔn so hene wɔ Sion bepɔw so

afi da no akosi daa.

8Na wo, nguankuw no abantenten,

Ɔbabea Sion, abandennen,

wɔde wo tete tumidi no bɛsan abrɛ wo;

Ɔbabea Yerusalem nsa bɛsan aka nʼahenni.”

9Adɛn nti na afei woresu dennen,

wunni ɔhene ana?

Wo futufo ayera, na enti

ɔyaw aka wo sɛ ɔbea a ɔwɔ awoko mu?

10Bukabukaw wo mu wɔ yawdi mu, Ɔbabea Sion,

te sɛ ɔbea a awo aka no,

mprempren ɛsɛ sɛ wufi kuropɔn no mu

kɔtena sare so.

Wobɛkɔ Babilonia;

na hɔ na wobegye wo.

Ɛhɔ na Awurade begye wo

afi wʼatamfo nsam.

11Mprempren de, aman bebree aka abɔ mu atia wo.

Wɔka se, “Wongu Sion ho fi,

na yɛmfa yɛn ani nhwɛ no!”

12Nanso wonnim Awurade adwene.

Wɔnte nʼagyinatu ase.

Wonnim sɛ ɔno na ɔboaboa wɔn ano te sɛ afiafi

de kɔ awiporowbea.

13“Sɔre, na porow, Ɔbabea Sion,

mɛma wo dade mmɛn;

mɛma wo kɔbere tɔte

na wubebubu aman bebree mu nketenkete.”

Wode wɔn mfaso a wɔampɛ no ɔkwan pa so bɛbrɛ Awurade,

wode wɔn ahonyade bɛbrɛ asase nyinaa so wura.