Jeremias 51 – HLGN & CCBT

Ang Pulong Sang Dios

Jeremias 51:1-64

Dugang nga Silot sa Babilonia

1Amo pa gid ini ang ginsiling sang Ginoo parte sa Babilonia: “Hangkaton ko ang manuglaglag sa pagsalakay sa Babilonia kag sa iya katawhan.51:1 iya katawhan: sa Hebreo, sa katawhan sang Leb Kamai, nga isa pa ka ngalan sang Babilonia. 2Padal-an ko ang Babilonia sang mga taga-iban nga lugar sa pagsalakay kag paglaglag sa iya, pareho sang upa nga ginpapalid sa hangin. Salakayon nila ang Babilonia sa tanan nga direksyon sa sina nga tion sang kalaglagan. 3Indi na nila paghatagan sang kahigayunan ang mga manugpana sang Babilonia nga makagamit sang ila mga pana ukon sang ila mga taming. Wala gid sila sing may ibilin nga pamatan-on nga mga lalaki. Laglagon gid nila sing bug-os ang mga soldado sang Babilonia. 4Magahamyang ang ila mga bangkay nga pilason sa mga dalan. 5Kay ako, ang Ginoong Dios nga Makagagahom, ang Balaan nga Dios sang Israel, wala nagsikway sa Israel kag Juda bisan ang ila mga duta puno sang kalautan.

6“Palagyo kamo halin sa Babilonia! Luwasa ninyo ang inyo kabuhi! Indi pagpabay-i ang inyo kaugalingon nga mapatay tungod sang sala sang Babilonia. Tion na nga balusan ko siya suno sa nagakabagay sa iya ginhimo. 7Pareho siya sa kupa nga bulawan sa akon kamot nga puno sang bino. Ginpainom niya ang mga nasyon sa bug-os nga kalibutan kag nagkalahubog sila kag nagbuluang. 8Malaglag gulpi ang Babilonia! Magpangasubo kamo sa iya! Bulnga ninyo ang iya mga pilas kay basi pa lang mag-ayo siya.”

9Nagsiling ang mga Israelinhon nga nagaestar didto, “Gintinguhaan namon nga bulngon ang Babilonia pero indi na gid ini mabulong. Bayaan na lang naton siya kag magpauli kita sa tagsa-tagsa naton ka lugar. Kay lambot na sa langit ang iya mga sala; gani silutan na siya sang Ginoo. 10Nagtimalos ang Ginoo para sa aton. Dali kamo, makadto kita sa Jerusalem51:10 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. kag isugid ta ang ginhimo sang Ginoo nga aton Dios.”

11Magatimalos ang Ginoo sa Babilonia tungod sa pagguba nila sa iya templo. Ginhangkat sang Ginoo ang mga hari sang Media sa paglaglag sa Babilonia kay amo ini ang iya tuyo. Siling niya, “Baira ninyo ang inyo mga pana kag ihanda ang inyo mga taming. 12Ibayaw ang bandera bilang tanda sa pagsalakay sa Babilonia. Dugangi pa gid ninyo ang mga guwardya kag ibutang na sa ila mga puwesto ang mga manugbantay. Kibuna ninyo ang siyudad! Tion na nga himuon sang Ginoo ang iya ginplano kontra sa katawhan sang Babilonia.”

13Babilonia, madamo ang imo katubigan kag puwerte ang imo manggad. Pero nag-abot na ang imo katapusan, ang tion sang imo kalaglagan. 14Nagsumpa ang Ginoo nga Makagagahom sa iya kaugalingon nga nagasiling, “Ipasalakay ko gid kamo sa madamo nga kaaway nga pareho kadamo sa mga apan, kag magasinggit sila sing kadaugan kontra sa inyo.”

Mga Pagdayaw sa Dios

15Ginhimo sang Dios ang kalangitan kag ang kalibutan paagi sa iya gahom kag kaalam. 16Sa iya pagmando, nagadaguob ang langit. Siya ang nagapaguwa sang mga gal-om halin sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan. Ginapakilat niya kon mag-ulan, kag nagapadala siya sang hangin halin sa iya mga talaguan.

17Ang mga nagasimba sa mga dios-dios mga balingag kag wala sing kaalam. Mahuy-an lang ang mga platero sang ila mga dios-dios, kay indi ini matuod. Wala ini sing kabuhi. 18Wala ini sing pulos, kag talamayon. Magaabot ang tion nga malaglag sila tanan. 19Pero ang Dios ni Jacob51:19 Dios ni Jacob: sa literal, Bahin ni Jacob. indi pareho sina. Siya amo ang naghimo sang tanan, pati sang katawhan nga iya ginapanag-iyahan. Ginoo nga Makagagahom ang iya ngalan.

Ang Martilyo sang Dios

20Nagsiling ang Ginoo, “Ikaw51:20 Ikaw: Posible si Cyrus, nga gin-gamit sang Ginoo sa paglaglag sa Babilonia. ang akon panglampos, ang akon armas sa inaway. Paagi sa imo laglagon ko ang mga nasyon kag mga ginharian, 21ang mga kabayo kag mga manugkabayo, ang mga karwahe kag mga manugkarwahe. 22Laglagon ko man paagi sa imo ang mga lalaki kag mga babayi, mga tigulang kag mga bata, kag mga soltero kag mga dalaga. 23Laglagon ko pa gid paagi sa imo ang mga kasapatan kag ang mga manugbantay sini, ang mga mangunguma kag ang mga baka, kag ang mga pangulo kag mga opisyal.

24Mga katawhan ko, ipakita ko sa inyo ang pagbalos ko sa Babilonia kag sa iya katawhan sa tanan nila nga malain nga ginhimo sa Jerusalem.51:24 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.

25“Kontra ko ikaw, Babilonia, ikaw nga ginatawag Bukid nga Manuglaglag! Ginalaglag mo ang bug-os nga kalibutan. Gamiton ko ang akon gahom sa pagkakas sa imo kag sunugon ko ikaw. 26Wala gid sing bato nga makuha sa imo nga gamiton sa pagpatindog sang bilding. Mangin mamingaw ka hasta san-o. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

27Ibayaw ang bandera bilang senyales sa pagsalakay! Patunuga ang budyong sa mga nasyon! Preparaha sila sa pagsalakay sa Babilonia. Pasalakaya ang mga soldado sang Ararat, Mini kag Ashkenaz. Magpili kamo sang pangulo sa pagsalakay sa Babilonia. Magpadala kamo sang mga kabayo nga pareho kadamo sa mga apan. 28Papreparaha ang mga hari sang Media sa pagsalakay sa Babilonia, pati ang ila mga manugdumala kag mga opisyal, kag ang tanan nga nasyon nga sakop nila.

29Ang Babilonia mangin pareho sa tawo nga nagakurog kag nagapamilipit sa kasakit tungod kay himuon sang Ginoo ang iya ginplano kontra sa iya, nga wala na sing may mag-estar sa sini nga lugar kag mangin mamingaw na.

30Magauntat ang mga soldado sang Babilonia sa pagpakig-away kag magapabilin na lang sila sa ila mga kuta. Madulaan sila sang kusog kag daw sa mga babayi na lang sila nga maluya. Masunog ang mga balay sa Babilonia kag maguba ang mga trangka sang iya mga puwertahan. 31Magasunod-sunod ang mga mensahero sa pagsugid sa hari sang Babilonia nga ang iya bug-os nga siyudad naagaw na. 32Naagaw ang mga talabukan sang suba. Nasunog ang mga palanaguan, kag nahadlok ang mga soldado.

33Nagsiling ang Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sang Israel, “Ang Babilonia pareho sang trigo nga madali na lang anihon kag linason.”

34-35Nagsiling ang mga taga-Jerusalem, “Si Haring Nebucadnezar sang Babilonia daw sa dragon nga naglamon sa amon. Ginbusog niya ang iya tiyan sang amon mga manggad. Ginbayaan niya ang amon siyudad nga wala na gid sing nabilin pareho sang banga nga wala sing unod. Gintabog niya kami kag nagsalasala kami. Kabay pa nga himuon man sa Babilonia ang iya ginhimo sa amon kag sa amon kabataan. Kabay pa nga sukton ang mga pumuluyo sang Babilonia sa ila pagpamatay.”

36Gani nagsiling ang Ginoo, “Mga katawhan sang Jerusalem, apinan ko gid kamo, kag magatimalos gid ako para sa inyo. Pamalahon ko ang dagat kag ang mga tuburan sang Babilonia. 37Mangin guba ini nga nasyon! Mangin makangilil-ad kag talamayon ina nga lugar, kag wala sing may mag-estar dira luwas lang sa talunon nga mga ido.51:37 talunon nga mga ido: sa English, jackals. 38Ang mga taga-Babilonia magangurob pareho sang mga leon. 39Kag sanglit gutom sila, papunsyonan ko sila. Hugbon ko sila, lipayon kag patulugon nga indi na makabugtaw pa. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini. 40Dal-on ko sila sa ilihawan agod ihawon pareho sa mga karnero kag mga kanding. 41Daw ano ang pagkalaglag sang Babilonia,51:41 Babilonia: sa Hebreo, Sheshac. ang nasyon nga ginadayaw sa bug-os nga kalibutan! Maurungan gid ang mga nasyon sa matabo sa iya! 42Lapawan sang nagalinagumba nga mga balod ang Babilonia. 43Mangin mamingaw ang iya mga banwa, pareho sang desierto nga wala sing may nagaestar ukon bisan may nagaagi. 44Silutan ko si Bel nga dios-dios sang Babilonia. Ipasuka ko sa iya ang iya mga ginpanglamon.51:44 ang iya mga ginpanglamon: Siguro ang buot silingon, ang mga tawo nga ginbihag sang Babilonia kag ang mga pagkabutang nga iya ginpanguha. Indi na magdagsa ang mga nasyon sa pagsimba sa iya. Kag ang mga pader sang Babilonia magkalarumpag.

45“Mga katawhan ko, magpalagyo kamo halin sa Babilonia! Luwasa ninyo ang inyo kabuhi antes ko ipaagom ang akon kaakig. 46Pero indi kamo magkahadlok ukon magkaluya kon mag-abot na ang mga balita parte sa inaway. Kay ang balita parte sa pag-ilinaway sang mga hari magaabot kada tuig. 47Magaabot gid ang tion nga silutan ko ang mga dios-dios sang Babilonia. Mahuy-an gid ang bug-os nga Babilonia, kag magahalamyang ang tanan nga bangkay sang iya katawhan. 48Dayon magasinggit sa kalipay ang langit kag ang kalibutan, kag ang tanan nga ara sa sini, sa pagkalaglag sang Babilonia. Kay salakayon ini sang mga manuglaglag halin sa aminhan. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.

49“Kinahanglan gid nga laglagon ang Babilonia tungod sa iya nga pagpamatay sa mga Israelinhon kag sa iban pa nga mga tawo sa kalibutan.”

Ang Mensahi sang Dios sa mga Israelinhon sa Babilonia

50“Kamo nga nagkalabilin nga buhi, magpalagyo na kamo halin sa Babilonia kag indi kamo magpundo-pundo! Dumduma ninyo ang Ginoo kag ang Jerusalem bisan dira kamo sa malayo nga lugar. 51Nagasiling kamo, ‘Nahuya kami. Gin-insulto kami kag ginpakahuy-an tungod kay ang templo sang Ginoo gindagtaan sang mga indi Israelinhon.’ 52Pero magaabot gid ang tion nga silutan ko ang mga dios-dios sang Babilonia. Kag ang mga pag-ugayong sang mga napilasan nga mga taga-Babilonia mabatian sa bug-os nila nga lugar. 53Bisan lab-ot pa ang mga pader sang Babilonia sa kahawaan, kag bisan pag-unon pa niya ini, padal-an ko gihapon siya sang mga manuglaglag. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini. 54Mabatian sa Babilonia ang mga paghinibi tungod sa pagkalaglag sini. 55Laglagon ko ang Babilonia, kag magahipos ini. Magasalakay sa iya ang mga kaaway nga daw sa nagahuganas nga mga balod. Mabatian ang pagsininggit sang ila pagsalakay. 56Magaabot ang manuglaglag sang Babilonia kag madakpan ang iya mga soldado, kag magakalabali ang ila mga pana. Kay ako, ang Ginoo, amo ang Dios nga nagasilot sa malaot. Kag silutan ko gid ang Babilonia sa nagakabagay sa iya. 57Hugbon ko ang iya mga opisyal, mga maalamon nga mga tawo, mga manugdumala, mga kumander, kag ang iya mga soldado. Matulugan sila kag indi na makabugtaw pa. Ako, ang Hari, ang nagasiling sini. Ginoo nga Makagagahom ang akon ngalan.”

58Nagsiling pa gid ang Ginoo nga Makagagahom, “Pagarumpagon ang madamol nga mga pader sang Babilonia, kag pagasunugon ang mataas niya nga mga puwertahan. Ang tanan nga ginpangabudlayan sang iya katawhan mangin wala sing pulos, kay masunog man lang ini.”

Ang Mensahi ni Jeremias para sa Babilonia

59Amo ini ang mensahi nga ginsiling ni Jeremias kay Seraya nga isa sa mataas nga opisyal ni Haring Zedekia. Si Seraya anak ni Neria kag apo ni Masea. Ini nga mensahi ginsiling ni Jeremias sang nagkadto si Seraya sa Babilonia upod kay Haring Zedekia. Ikaapat sadto nga tuig sang paghari ni Zedekia sa Juda. 60Ginsulat ni Jeremias sa linukot nga kasulatan ang tanan nga kalaglagan nga magaabot sa Babilonia—ang tanan gid nga matabo sa Babilonia. 61Amo ini ang ginsiling ni Jeremias kay Seraya, “Kon mag-abot ka sa Babilonia, siguruha nga mabasa mo sing mabaskog sa mga tawo ang nasulat sa sini nga kasulatan. 62Dayon magpangamuyo ka, ‘O Ginoo, nagsiling ka nga laglagon mo ini nga lugar, agod wala sing bisan sapat ukon tawo nga mag-estar diri kag mangin mamingaw ini hasta san-o.’ 63Pagkatapos mo basa sini, tabiri ini sang bato kag ihaboy dayon sa Suba sang Eufrates. 64Dayon magsiling ka, ‘Amo sina ang matabo sa Babilonia—malugdang ini kag indi na gid makabutwa tungod sang kalaglagan nga ipaagom sang Ginoo sa iya. Magakalamatay gid ang iya katawhan.’ ”

Diri natapos ang mensahi ni Jeremias.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

耶利米書 51:1-64

1耶和華說:

「看啊,我要使毀滅的暴風襲擊巴比倫和住在立加米的人。

2毀滅巴比倫人的日子一到,

我要差遣外族人從四面八方攻擊、消滅他們,

如同狂風捲走碎稭。

3不要讓他們的弓箭手有機會射箭,

不要讓他們的戰士有機會穿鎧甲,

不要放過他們的青年,

要使他們全軍覆沒。

4他們將被刀劍刺透,

倒斃在自己的土地上,

橫屍街頭。

5雖然以色列猶大充滿罪惡,

得罪了他們的聖者,

但他們的上帝——萬軍之耶和華卻沒有撇棄他們。

6「離開巴比倫,各自逃命吧!

不要讓她的罪惡連累你們,

以致你們滅亡,

這是耶和華報應她的時候,

耶和華要懲罰她。

7巴比倫在耶和華手中曾是灌醉天下的金杯,

列國喝了她的酒都變得癲狂。

8轉瞬之間,巴比倫必毀滅。

你們要為她哀悼,

拿藥為她止痛,

或許可以治好她。

9寄居在巴比倫的人說,

『我們試過了,卻沒有治好。

我們離開她,各自返回故鄉吧!

因為她罪惡滔天,必受審判。

10耶和華已為我們伸冤。

來吧!我們要在錫安述說我們上帝耶和華的作為。』

11「因為巴比倫人毀滅了耶和華的殿,

耶和華要使瑪代諸王毀滅他們。

瑪代人啊,

要磨尖箭頭,拿起盾牌,

12豎起旗幟,

攻打巴比倫的城牆;

要加強防衛,

派人巡邏,設下埋伏。

因為耶和華言出必行,

一定要懲罰巴比倫人。

13住在河邊、擁有財寶的巴比倫人啊,

你們的結局到了,

你們的末日來了。」

14萬軍之耶和華憑自己起誓說:

「我要使敵人如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,

佔據你們的家園,

歡呼勝利。」

15耶和華用自己的能力創造大地,

以自己的智慧建立世界,

憑自己的聰明鋪展穹蒼。

16祂一聲令下,天上便大水澎湃;

祂使雲霧從地極上升,

使閃電在雨中劃過,

使風從祂的倉庫吹出。

17世人都愚昧無知,

工匠都因所製的偶像而羞愧,

因為神像沒有生命氣息,

是虛假的,

18毫無益處,荒唐可笑,

刑罰一到,必被毀滅。

19雅各的上帝51·19 雅各的上帝」希伯來文是「雅各的產業」。卻迥然不同,

因為祂創造萬物,

以色列人是祂的產業,

祂名叫「萬軍之耶和華」。

20耶和華說:

巴比倫啊!你是我的錘子,

我作戰的兵器,

我要用你打碎列國,

毀滅列邦。

21我要用你打碎戰馬和騎士,

22打碎戰車和車夫,

打碎男人和婦女,

打碎老人和小孩,

打碎少男和少女,

23打碎牧人和牲畜,

打碎農夫和耕牛,

打碎省長和總督。」

24耶和華說:「我要當著我子民的面報應巴比倫51·24 巴比倫人」希伯來文是「巴比倫和迦勒底人」。,因為他們在錫安犯罪作惡。

25「毀滅天下的大山——巴比倫啊,

我與你為敵,

我要伸手攻擊你,

把你從懸崖上滾下去,

使你化為灰燼。

這是耶和華說的。

26再無人用你的石頭做房角石或基石,

你要永遠荒涼。

這是耶和華說的。

27「要在大地上豎起旌旗,

在列國吹響號角,

讓他們預備攻打巴比倫

要召集亞拉臘人、米尼人、

亞實基拿人,

使他們派遣將領率騎兵如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,

攻打巴比倫

28要讓列國預備攻打巴比倫

使瑪代的諸王及其省長、總督和所統治的人攻打巴比倫

29大地要顫抖,痛苦地扭動,

因為耶和華決意要攻擊巴比倫

使她荒無人煙。

30巴比倫的勇士不再作戰,

躲在堡壘裡,

士氣消沉,像婦女一樣無力;

巴比倫的房屋被火焚燒,

城門被攻破。

31報信的人接踵而來,

巴比倫王稟告,

『整座城已失守,

32渡口被佔,

沼澤地被燒,

戰士驚慌失措。』」

33以色列的上帝——萬軍之耶和華說:

巴比倫城快要被毀滅了,

它要被夷為平地,

好像被踏平的麥場一樣。」

34以色列人說:

巴比倫尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們,

把我們洗劫一空。

他像海怪一樣吞吃我們,

飽餐我們的美物,

然後把我們趕走。」

35錫安的居民說:

巴比倫人殘暴地對待我們,

願他們受報應。」

耶路撒冷人說:

「願迦勒底人償還我們的血債。」

36耶和華說:

「我的子民啊,

我要為你們伸冤,

替你們報仇;

我要使巴比倫的江河枯竭,

泉源乾涸。

37巴比倫必淪為廢墟,杳無人跡,

淪為豺狼出沒的地方,

令人驚懼、嗤笑。

38迦勒底人像群獅一樣怒吼,

又像幼獅一樣咆哮。

39他們食慾大振時,

我要為他們設盛宴,

使他們酩酊大醉,狂歡亂叫,

長眠不起。

這是耶和華說的。

40我要把他們像羊羔、

公綿羊和公山羊一樣帶往宰殺之地。

41巴比倫51·41 巴比倫」希伯來文是「示沙克」,巴比倫的別名。怎麼淪陷了!

天下引以為傲的怎麼被攻佔了!

巴比倫的下場讓列國恐懼!

42海水漲溢,洶湧的波濤淹沒了巴比倫

43她的城邑淪為乾旱的荒漠,

杳無人跡。

44我要懲罰巴比倫的神明彼勒

使他吐出所吞噬的。

巴比倫的城牆要倒塌,

萬國必不再湧向她。

45「我的子民啊,你們要離開巴比倫

各自逃命,躲避耶和華的烈怒。

46境內謠言四起時,

你們不要驚慌害怕,

因為今年傳這風聲,

明年卻傳那風聲,

說境內必有暴亂,

官長要互相殘殺。

47「看啊,時候將到,我必懲罰巴比倫的神像,

使巴比倫全國蒙羞,

屍橫遍野。

48毀滅者要從北方前來攻擊巴比倫

那時天地萬物都要因巴比倫的滅亡而歡呼。

這是耶和華說的。

49巴比倫必滅亡,

因為她大肆屠殺以色列人和其他各國的人。

50「刀下逃生的人啊,

你們快走吧!

不要停留!

在遠方要記住耶和華,

要追想耶路撒冷

51你們說巴比倫人闖入了耶和華殿的聖所,

使你們蒙受恥辱,滿面羞愧。

52「看啊,時候將到,我要懲罰巴比倫的神像,

使巴比倫到處都是受傷者的呻吟。

這是耶和華說的。

53即使巴比倫城高聳入雲,

堡壘堅不可摧,

我仍要差遣毀滅者攻擊它。

這是耶和華說的。

54「從巴比倫——迦勒底人的土地上傳來哭喊聲和毀滅聲,

55因為耶和華正在毀滅巴比倫

要使城中的喧囂變成一片死寂。

毀滅巴比倫的敵人呐喊著如波濤一樣湧來。

56毀滅者正前來攻打巴比倫

擒拿她的勇士,

折斷他們的弓弩。

耶和華是追討罪惡、

報應惡人的上帝。

57我要使她的首領、謀士、省長、

總督和勇士都酩酊大醉,

長眠不醒。」

這是君王——萬軍之耶和華說的。

58萬軍之耶和華說:

巴比倫寬闊的城牆要被夷為平地,

高大的城門要被付之一炬,

人們一切的辛勞都是徒然,

列國勞碌的成果都化為灰燼。」

59-60耶利米把所有將要發生在巴比倫的災禍,就是有關巴比倫的事都寫在卷軸上。猶大西底迦執政第四年,瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子、宮廷總管西萊雅猶大王一同前往巴比倫的時候, 61耶利米西萊雅說:「你到巴比倫後要大聲宣讀這卷軸上的一切話, 62並且要說,『耶和華啊!你曾說要毀滅這地方,使這裡人獸絕跡、永遠荒涼。』 63讀完後,你要把卷軸綁在一塊石頭上,扔進幼發拉底河, 64然後說,『耶和華降的災禍必使巴比倫像這卷軸一樣沉沒、永不復興,巴比倫人必滅亡。』」

耶利米的話到此為止。