Jeremias 21 – HLGN & JCB

Ang Pulong Sang Dios

Jeremias 21:1-14

Gintagna ang Kapierdihan sang Jerusalem

1Naghambal ang Ginoo paagi kay Jeremias sang ginpadala ni Haring Zedekia kay Jeremias si Pashur nga anak ni Malkia kag ang pari nga si Zefanias nga anak ni Maasea. Ini sila nagsiling kay Jeremias, 2“Palihog pangabaya ang Ginoo sa pagbulig sa amon, kay ginasalakay kami ni Haring Nebucadnezar sang Babilonia. Basi pa lang maghimo sang milagro ang Ginoo pareho sang iya ginhimo sang una, agod mauntat ang pagsalakay ni Nebucadnezar.”

3Pero nagsabat si Jeremias, 4“Silinga ninyo si Zedekia nga amo ini ang ginasiling sang Ginoo, ang Dios sang Israel: Himuon ko nga wala sing pulos ang inyo mga armas nga inyo ginagamit sa pagpakig-away kay Nebucadnezar kag sa iya mga soldado21:4 iya mga soldado: sa literal, mga Kaldeanhon. Amo man sa bersikulo 9. nga ara sa guwa sang pader nga nagakibon sa inyo. Tipunon ko sila21:4 sila: ukon, ang inyo mga armas. sa sini nga siyudad. 5Ako mismo ang magpakig-away kontra sa inyo paagi sa akon gahom, tungod sa akon puwerte nga kaakig. 6Pamatyon ko ang tanan nga nagaestar sa sini nga siyudad, tawo man ukon sapat. Magakalamatay sila sa grabe nga balatian. 7Dayon, ikaw Haring Zedekia sang Juda, kag ang imo mga opisyal, kag ang mga tawo nga nabilin nga wala nagkalamatay sa balatian, sa inaway, kag sa gutom, itugyan ko kay Haring Nebucadnezar sang Babilonia kag sa iban pa ninyo nga kaaway nga gusto magpatay sa inyo. Pamatyon kamo ni Nebucadnezar nga wala gid sing luoy-luoy. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.

8“Silinga man ninyo ang katawhan sang Jerusalem nga amo ini ang ginasiling sang Ginoo: Pamati! Magpili kamo sa kabuhi ukon kamatayon. 9Ang bisan sin-o nga magapabilin sa sini nga siyudad mapatay sa inaway, sa gutom ukon sa balatian. Pero ang magsurender sa mga taga-Babilonia21:9 taga-Babilonia: sa literal, Kaldeanhon. nga nagakibon sa inyo magakabuhi. Huo, maluwas sang magsurender ang iya kabuhi. 10Nakadesisyon na ako nga padal-an ini nga siyudad sang kalaglagan kag indi kaayuhan. Itugyan ko ini sa hari sang Babilonia, kag sunugon niya ini. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.

11-12“Silinga man ninyo ang harianon nga pamilya sang Juda, nga mga kaliwat ni David, nga pamatian nila ining ginasiling sang Ginoo: Ipaluntad ninyo permi ang hustisya. Buligi ninyo ang mga ginkawatan; luwasa ninyo sila sa mga nagapigos sa ila. Kay kon indi, magadabadaba ang akon kaakig pareho sang kalayo nga wala sing may makapatay tungod sa inyo malaot nga mga ginahimo. 13Kontra ko kamo, mga taga-Jerusalem, kamo nga nagaestar sa malig-on nga lugar sa patag sa ibabaw sang bukid. Nagapabugal kamo nga nagasiling, ‘Indi kita maano diri! Wala sing may makasalakay sa aton mabakod nga lugar!’ 14Ako, ang Ginoo, nagasiling nga silutan ko kamo suno sa inyo mga binuhatan. Sunugon ko ang inyo mga kagulangan hasta nga magkalasunog ang tanan sa palibot sini.”

Japanese Contemporary Bible

エレミヤ書 21:1-14

21

ゼデキヤへの宣告

1-2次もまた、神からエレミヤにあったことばです。ゼデキヤ王は、マルキヤの子パシュフルと、マアセヤの子で祭司のゼパニヤをエレミヤのもとへ遣わし、こう言わせました。「主がお助けくださるように祈ってほしい。バビロンのネブカデネザル王が、宣戦布告をしてきたからだ。もしかしたら主は私たちへの恵みを忘れず、昔のようにすばらしい奇跡を行って、王が軍隊を撤退させるようにしてくださるかもしれない。」

3-4エレミヤは答えました。「ゼデキヤ王のところへ戻り、イスラエルの主が、こう語ったと伝えなさい。『わたしは、バビロンの王と、おまえたちを包囲しているカルデヤ人との前で、おまえたちの武器を役に立たないようにする。それどころか、敵を町の真ん中に引き入れ、 5自らおまえたちと戦う。わたしは激しく怒っているからだ。 6そのうえ、恐ろしい疫病をはやらせるので、人も家畜も共に死ぬ。 7ゼデキヤ王も町に残っている者も、バビロンのネブカデネザル王の手に渡す。彼らは少しもあわれみをかけられることがなく、家畜のように殺される。

8この民にそう知らせてやるのだ。』そう主は告げます。

『生きるか死ぬかの、どちらかを選べ。 9エルサレムに残り、敵の手にかかって殺されたり、飢えや病気で死んだりするほうを取るか。それとも、町を出てカルデヤ軍に降伏し、生きるほうを取るか。 10わたしはこの町をこらしめようとしているのだ。この町の敵となり、友とはならない。この町はバビロン王の手に渡され、灰となる。』」

11ユダの王に、神はこう告げます。

12「おまえのしているいっさいの悪のため、

おまえをさばくことにした。

さあ、急いで公平な裁判をするのだ。

わたしの燃える憤りが、

だれにも消せない火となっておまえに燃え移る前に、

正しいことを始めなさい。

13『われわれは安全だ。

ここにいる以上、だれも指一本ふれることはできない』と、うそぶいているエルサレムを相手に、わたしは戦う。

14自ら手を下し、罪を犯した罰として

おまえたちを滅ぼす。

わたしが森に火を放つので、

周りのものは何もかも灰になる。」