Isaias 8 – HLGN & LCB

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 8:1-22

Natawo ang Isa ka Bata nga Lalaki ni Isaias

1Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Magkuha ka sang isa ka malapad nga sululatan, kag isulat ini nga mga pulong nga mabasahan: ‘Maher Shalal Hash Baz.’8:1 Maher Shalal Hash Baz: buot silingon, abtik-kuha, dasig-agaw. Amo man sa bersikulo 3. 2Dayon nagkuha ako sang duha ka masaligan nga saksi nga magtestigo nga ginsulat ko ini. Sila amo si Uria nga pari kag si Zacarias nga anak ni Jeberekia.”

3Karon, naghulid ako sa akon asawa nga propeta, kag nagbusong siya kag nagbata sing lalaki. Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Ngalani ang bata nga Maher Shalal Hash Baz. 4Antes makahibalo ang bata magtawag ‘tatay’ ukon ‘nanay,’ ang manggad sang Damascus kag ang mga ginpang-agaw sang Samaria pagakuhaon sang hari sang Asiria.”

5Nagsiling pa gid liwat ang Ginoo sa akon, 6“Tungod kay ginsikway sang sini nga katawhan ang tubig sang Shiloa nga nagailig sing mahinay,8:6 ang tubig sang Shiloa nga nagailig sing mahinay: Siguro ang buot silingon sini amo ang proteksyon sang Dios. kag nagakalipay sila sa pagpakigdampig kay Haring Rezin kag kay Haring Peka, 7ipasalakay ko sila sa hari sang Asiria kag sa iya mga soldado nga pareho sa baha sang Suba sang Eufrates nga nagapalanglapaw sa iya mga pangpang. 8Magahagunos sila sa Juda pareho sa baha nga ang tubig nagataas hasta sa liog kag nagatabon sa bug-os nga duta.”

Pero sa gihapon ang Dios kaupod namon!8:8 ang Dios kaupod namon: sa Hebreo, Emmanuel. 9Kamo nga mga nasyon, bisan magtipon man kamo, maglalapta gihapon kamo. Pamati kamo nga ara sa mga malayo! Bisan maghanda pa kamo sa pagpakig-away, mapierdi gihapon kamo. 10Kon ano man ang inyo ginaplano kontra sa amon, indi ini mangin madinalag-on, tungod kay ang Dios kaupod namon.8:10 ang Dios kaupod namon: sa Hebreo, Emmanuel.

Panawagan sa Pagsalig sa Dios

11Ginpaandaman gid ako sang Ginoo nga indi ako magsunod sa pagginawi sang akon mga kasimanwa. Nagsiling pa gid siya, 12“Indi pagpatihi ang ginasiling nila nga mga traidor kamo.8:12 Indi pagpatihi ang ginasiling nila nga mga traidor kamo tungod nga indi kamo gusto nga magpakigdampig ang Juda sa Asiria. Indi kamo magkahadlok sa ila ginakahadlukan, kag indi kamo magpakulba. 13Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, dapat kilalahon ninyo nga balaan. Ako ang dapat ninyo kahadlukan. 14Ako ang inyo mangin dalangpan. Pero para sa Israel kag Juda, pareho ako sa bato nga nagapasandad kag nagapadasma sa ila, kag para sa katawhan sang Jerusalem, pareho ako sa siod. 15Madamo sa ila ang masandad, matumba, kag malaglag. Masiod sila kag madakpan.”

16Kamo nga akon mga sumulunod, tipigi ninyo ang akon mga pagpanudlo. 17Magalaom ako sa Ginoo bisan pa nga nagtalikod siya sa mga kaliwat ni Jacob. Magasalig gid ako sa iya. 18Ari ako kag ang akon mga anak nga ginhatag sang Ginoo sa akon. Mga tanda kami para sa Israel8:18 Mga tanda kami para sa Israel: Ang buot silingon, may kahulugan ang ila mga ngalan para sa Israel. halin sa Ginoo nga Makagagahom nga nagaestar sa Bukid sang Zion. 19Kon may magsiling sa inyo nga magpangayo kamo sang mensahi halin sa mga patay paagi sa mga babaylan kag espiritista, indi ninyo paghimuon. Magpamangkot kamo sa inyo Dios. Ina sila nagakutib-kutib lang sang ila baba. Kag ngaa mamangkot kamo sa mga patay para sa mga buhi? 20Dapat ang kasuguan kag pagpanudlo sang Ginoo amo ang inyo pamatian. Kon may mga tawo nga maghambal sang mga butang nga kontra sa mga ginatudlo sang Ginoo, ina nga mga tawo wala nasanagan ang ila hunahuna.

21Magalakat sila nga ginabudlayan kag gutom. Kag tungod sa ila kagutom, mangakig sila kag pakamalauton nila ang ila hari kag ang ila Dios. Magtangla man sila sa langit 22ukon magtan-aw sa duta, wala sila sing may makita kundi kalisod kag kadulom. Kag didto sila dal-on sa makahaladlok nga kadulom.

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 8:1-22

Mukama Akozesa Bwasuli Okubonereza Isirayiri

18:1 a Is 30:8; Kbk 2:2 b nny 3; Kbk 2:2Awo Mukama Katonda n’aŋŋamba nti, “Kwata ekipande ekinene okiwandiikeko n’ekkalaamu nti: Kya Makerusalalukasubazi.” 28:2 2Bk 16:10Ne ndyoka neeyitira abajulirwa abeesigwa, Uliya kabona, ne Zekkaliya omwana wa Yeberekiya.

3Ne ŋŋenda eri nnabbi omukazi, n’aba olubuto, n’azaala omwana wabulenzi. Mukama Katonda n’alyoka agamba nti, “Mmutuume erinnya Makerusalalukasubazi. 48:4 a Is 7:16 b Is 7:8Kubanga omwana nga tannamanya kugamba nti, ‘Taata’, oba ‘Maama’, obugagga bw’e Ddamasiko n’omunyago gwe Samaliya birinyagibwa kabaka w’e Bwasuli.”

5Mukama Katonda n’addamu n’ayogera nange nti,

68:6 a Is 5:24 b Yk 9:7 c Is 7:1“Kubanga abantu bano bagaanye

amazzi g’e Sirowa agakulukuta empolampola,8:6 Amazzi agoogerebwako wano ge mazzi agava mu Gikoni (2By 32:4-30) agakozesebwa wakati mu kibuga Yerusaalemi

ne bajaguza olwa Lezini

ne mutabani wa Lemaliya,

78:7 a Is 17:12-13 b Is 7:20kale nno Mukama anaatera okubaleetako

amazzi ag’Omugga, ag’amaanyi era amayitirivu,

ye kabaka w’e Bwasuli n’ekitiibwa kye kyonna;

galisukka ensalosalo zonna,

ne ganjaala ku ttale lyonna.

88:8 Is 7:14Era galyeyongera ne ganjaala mu Yuda,

galyanjaala ne gamuyitamu gakome ne mu bulago,

n’emikutu gyago gyegolole okujjuza ensi yo,

ggwe Emmanweri.”

98:9 a Is 17:12-13 b Yo 3:9Muyimbe ennyimba z’entalo mmwe amawanga naye mwekaabire.

Mutege amatu mmwe mwenna ab’ensi ezeewala;

mwenyweze naye mwekaabire;

mwenyweze naye mwekaabire.

108:10 a Yob 5:12 b Is 7:7 c Is 7:14; Bar 8:31Muteese enkola yammwe, naye yakugwa butaka,

mwogere ekigambo naye tekirituukirira.

118:11 a Ez 3:14 b Ez 2:8Kubanga Mukama Katonda yayogera nange ng’antaddeko omukono gwe ogw’amaanyi, ng’andabula nneme okugoberera ekkubo ly’abantu bano, ng’aŋŋamba nti,

128:12 a Is 7:2; 30:1 b 1Pe 3:14*“Ebintu byonna abantu bano bye bayita enkwe,

temubiyita nkwe,

era temutya bye batya,

wadde okutekemuka8:12 Abantu bwe baawulira nti waliwo omukago wakati wa Isirayiri ne Bwasuli, ne batya nnyo. omutima.

138:13 a Kbl 20:12 b Is 29:23Naye mujjukire nti nze Mukama Katonda ow’Eggye, nze Mutukuvu,

nze gwe muba mutya,

era gwe muba mwekengera.

148:14 a Is 4:6; Ez 11:16 b Luk 2:34; Bar 9:33*; 1Pe 2:8* c Is 24:17-18Olw’obutukuvu eri ennyumba zombi eza Isirayiri

aliba ejjinja era olwazi kwe bagwa,

era alibeera omutego era ekyambika eri ab’omu Yerusaalemi.

158:15 Is 28:13; 59:10; Luk 20:18; Bar 9:32Era bangi abaliryesittalako,

bagwe, bamenyeke,

bategebwe bakwatibwe.”

168:16 Is 29:11-12Nyweza obujulirwa

okakase amateeka mu bayigirizwa bange.

178:17 a Kbk 2:3 b Ma 31:17; Is 54:8Nange nnaalindirira Mukama Katonda

akwese amaaso ge okuva ku nnyumba ya Yakobo,

mmunoonye n’essuubi.

188:18 a Beb 2:13* b Luk 2:34 c Zab 9:11Laba, nze n’abaana Mukama Katonda bampadde tuli bubonero n’ebyewuunyo mu Isirayiri obuva eri Mukama Katonda ow’Eggye, abeera ku lusozi Sayuuni.

198:19 a 1Sa 28:8 b Is 29:4Abantu bwe babagamba nti mwebuuze ku abo abaliko emizimu, n’abasamize abakaaba ng’ennyonyi era abajoboja, eggwanga tekirigwanira kwebuuza ku Katonda waalyo? Lwaki ebikwata ku balamu mubibuuza abafu? 208:20 a Is 1:10; Luk 16:29 b Mi 3:6Tudde eri amateeka n’obujulirwa! Bwe baba teboogera bwe batyo, mazima obudde tebugenda kubakeerera. 218:21 Kub 16:11Era baliyita mu nsi nga beeraliikirira nnyo nga balumwa enjala; era enjala bweriyitirira okubaluma ne banyiiga era nga batunudde waggulu balikolimira kabaka ne Katonda waabwe. 228:22 nny 20; Is 5:30Era bwe balitunula ku nsi baliraba nnaku na kizikiza, n’entiisa ey’okubonaabona basuulibwe mu kizikiza ekikutte zigizigi.