Isaias 19 – HLGN & GKY

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 19:1-25

Ang Mensahi Parte sa Egipto

1Ini nga mensahi parte sa Egipto:

Pamati! Nagasakay ang Ginoo sa panganod kag madasig nga nagapakadto sa Egipto. Sa iya pag-abot, nagakurog sa kahadlok ang mga dios-dios sang Egipto, kag ginakulbaan ang mga Egiptohanon.

2Nagsiling ang Ginoo, “Paawayon ko ang mga Egiptohanon: utod kontra sa utod, kaingod kontra sa kaingod, banwa kontra sa banwa, kag ginharian kontra sa ginharian. 3Madulaan sang kaisog ang mga Egiptohanon, kag pasalahon ko sila sa ila mga plano. Magadangop sila sa mga dios-dios, sa mga kalag sang mga patay, sa mga babaylan kag sa mga espiritista. 4Ipasakop ko sila sa gahom sang isa ka mapintas nga hari.” Amo ini ang ginsiling sang Ginoo, ang Makagagahom nga Ginoo.

5Magahubas ang Suba sang Nilo hasta nga magmala ini. 6Ang mga ginailigan sang suba magalang-og kag magamala. Magakalalaya ang mga matag-as nga mga hilamon, 7pati ang mga tanom sa higad sang Suba sang Nilo. Magabagtik ang tanan nga uma malapit sa Suba sang Nilo, kag magakalamatay ang mga tanom sini. 8Magahibi, magapanalambiton, kag magapalangluya ang mga manugpangisda sa Suba sang Nilo, 9kag magapangasubo ang mga manughimo sang tela nga linen. 10Masubuan gid ang mga manughabol19:10 manughabol: sa English, weaver. kag ang iban pa nga mga trabahador.

11Mga buang-buang ang mga opisyal sang Zoan! Ginakilala sila nga mga pinakamaalam sa mga manuglaygay sang hari sang Egipto, pero ang ila mga ginalaygay wala sing pulos. Paano sila makasiling sa hari sang Egipto,19:11 hari sang Egipto: sa Hebreo, Faraon. “Mga kaliwat kami sang mga maalamon nga mga tawo kag sang mga hari sang una nga panahon.”

12Hari sang Egipto, diin na karon ang imo maalamon nga mga tawo? Kon maalamon gid man sila, pasugira sila kon ano ang plano sang Ginoo nga Makagagahom sa Egipto. 13Mga buang-buang gid man ang mga opisyal sang Zoan, kag ang mga opisyal sang Memfis19:13 Memfis: sa Hebreo, Nof. mga ilintuon. Sila nga mga pangulo amo kuntani ang magatuytoy sa katawhan sang Egipto, pero sila pa ang nagapatalang. 14Daw sa ginapalingin sang Ginoo ang ulo sang mga taga-Egipto. Nagatalang-talang sila sa tanan nila nga ginahimo. Pareho sila sa hubog nga nagaduling-duling kag nagasuluka. 15Wala sing bisan sin-o sa Egipto nga makabulig sang iya nasyon, manggaranon man ukon imol, dungganon man ukon kubos.

16Sa sina nga tion, ang mga Egiptohanon mangin maluya pareho sa babayi. Magakurog sila sa kahadlok sa silot sang Ginoo nga Makagagahom sa ila. 17Mahadlok sila sa Juda, bisan mamitlang lang ang ngalan sini. Matabo ini sa ila tungod sang plano sang Ginoo nga Makagagahom kontra sa ila.

18Sa sina man nga tion, lima ka banwa sang Egipto magasunod sa Ginoo nga Makagagahom, kag magahambal sila sa lingguahe nga Hebreo.19:18 sa lingguahe nga Hebreo: sa Hebreo, sa lingguahe sang Canaan. Ang isa sa sini nga mga banwa pagatawgon, Banwa sang Adlaw.19:18 Banwa sang Adlaw: Amo ini sa kalabanan nga mga kopya sang Hebreo. Sa iban nga mga kopya sang Hebreo kag sa Latin Vulgate, Banwa sang Kalaglagan.

19Sa sina nga tion, patindugon ang isa ka halaran para sa Ginoo sa tunga sang duta sang Egipto, kag patindugon man ang isa ka handumanan nga bato sa dulunan sini. 20Mangin tanda ini kag pamatuod sang presensya sang Ginoo nga Makagagahom sa duta sang Egipto. Kon magpangayo sang bulig ang mga Egiptohanon sa Ginoo tungod nga ginapaantos sila sang mga nagapamigos sa ila, padal-an niya sila sang magaluwas kag magadepensa sa ila. 21Ipakilala sang Ginoo ang iya kaugalingon sa ila, kag sa sina nga tion kilalahon nila ang Ginoo. Simbahon nila siya paagi sa nagkalain-lain nga mga halad. Magapromisa sila sa Ginoo, kag tumanon nila ang ila mga promisa. 22Silutan sang Ginoo ang mga Egiptohanon sang kalalat-an, pero ayuhon niya sila. Magadangop sila sa iya, kag pamatian niya ang ila mga pangamuyo kag ayuhon niya sila.

23Sa sina nga tion, may ara sang malapad nga dalan halin sa Egipto pakadto sa Asiria. Ang mga Egiptohanon kag mga Asirianhon magapakadto-pakari sa Egipto kag sa Asiria, kag magasimba sila sing tingob. 24Sa sina nga tion, magaisa ang Israel sa Egipto kag sa Asiria, kag ining tatlo ka nasyon mangin pagpakamaayo sa kalibutan. 25Bendisyunan sila sang Ginoo nga Makagagahom nga nagasiling, “Ginapakamaayo ko ang Egipto nga akon katawhan, ang Asiria nga akon gintuga, kag ang Israel nga akon ginapanag-iyahan.”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 19:1-25

Ũrathi Ũkoniĩ Misiri

119:1 Thaam 12:12; Kũg 1:7Ĩno nĩ ndũmĩrĩri nditũ ĩkoniĩ bũrũri wa Misiri:

Atĩrĩrĩ, Jehova ahaicĩte itu rĩhanyũkĩte mũno

athiĩte bũrũri wa Misiri.

Mĩhianano ya bũrũri wa Misiri irainaina mbere yake,

nacio ngoro cia andũ a bũrũri wa Misiri ikaringĩka thĩinĩ wao.

219:2 Atiir 7:22; 2Maũ 20:23“Nĩngarahũra Mũmisiri ookĩrĩre Mũmisiri ũrĩa ũngĩ:

mũndũ nĩakarũa na mũrũ wa ithe,

nake mũndũ wa itũũra ookĩrĩre mũndũ wa itũũra rĩake,

narĩo itũũra inene rĩũkĩrĩre itũũra rĩrĩa rĩngĩ,

naguo ũthamaki ũũkĩrĩre ũthamaki ũrĩa ũngĩ.

319:3 2Maũ 10:13; Isa 47:13Andũ a bũrũri wa Misiri nĩmagakua ngoro,

nayo mĩbango yao ndĩmĩtue ya tũhũ;

makaahooya kĩrĩra kũrĩ ngai cia mĩhianano

na kũrĩ maroho ma andũ arĩa makuĩte,

o na kũrĩ ago na aragũri.

419:4 Isa 20:4; Jer 46:26; Ezek 29:19Nĩnganeana andũ a bũrũri wa Misiri

wathani-inĩ wa mwathi ũtarĩ tha,19:4 Mwaka-inĩ wa 712 mbere ya gũciarwo gwa Kristũ nĩguo Mũthamaki Shabaka wa Kushi ambĩrĩirie gwathana Misiri.

na mũthamaki mũũru amathamakĩre,”

ũguo nĩguo Mwathani Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekuuga.

5Maaĩ ma Rũũĩ rwa Nili nĩmakaahũa,

na mũkaro waruo ũngʼare na ũũme.

619:6 Ezek 30:12; Isa 15:6Mĩtaro ya maaĩ nĩĩkanunga;

tũrũũĩ twa Misiri nĩtũkaahũa tũũme biũ.

Namo marura na mathanjĩ nĩmakahooha,

719:7 Ndar 11:5; Zek 10:11o nayo mĩmera ĩrĩa ĩrĩ hũgũrũrũ-inĩ cia Rũũĩ rwa Nili,

gĩtwe-inĩ kĩa rũũĩ rũu, nĩĩkahooha.

Indo iria ciothe ĩhaandĩtwo

mĩgũnda ĩrĩa ĩrĩ gũkuhĩ na Rũũĩ rwa Nili nĩikooma biũ,

na ciũmbũrwo, na itigacooka kuoneka kuo rĩngĩ.

819:8 Amos 4:2Ategi a thamaki nĩmagacaaya na marĩre,

arĩa othe maikagia ndwano ciao Rũũĩ-inĩ rwa Nili;

nao arĩa othe maikagia mĩtego yao maaĩ-inĩ macio

nĩmakoorwo nĩ hinya.

9Andũ arĩa marutaga wĩra na ndigi cia ũguta ũrĩa mwega nĩmagakua ngoro,

na arĩa matumaga mataama marĩa mahoro nĩmakaaga mwĩhoko.

10Atumi a nguo nĩmagakorwo na kĩeha,

na arĩa othe maheagwo mĩcaara nĩmakaigua ũũru ngoro.

1119:11 Ndar 13:22; 1Ath 4:30Anene a Zoani nĩmakĩĩgĩte o gũkĩĩga;

nao andũ arĩa oogĩ a Firaũni maheanaga kĩrĩra kĩa ũrimũ.

Mwakĩhota atĩa kwĩra Firaũni,

“Niĩ ndĩ ũmwe wa andũ arĩa oogĩ,

ndĩ mũrutwo wa athamaki arĩa a tene?”

1219:12 1Akor 1:20; Arom 9:17Andũ aku arĩa oogĩ makĩrĩ ha rĩu?

Ta nĩmagĩkuonie na makũmenyithie

ũrĩa Jehova Mwene-Hinya-Wothe

aciirĩire gwĩka bũrũri wa Misiri.

1319:13 Jer 2:16; Thab 118:22Anene a Zoani makĩĩgĩte o gũkĩĩga,

nao atongoria a Nofu19:13 Nofu nĩrĩo rĩarĩ itũũra inene rĩa Misiri. makaheeneka;

namo mahiga ma koine ma andũ ake

nĩmahĩtithĩtie andũ a Misiri.

1419:14 Thim 12:8; Math 17:17Jehova nĩwe ũmaitĩrĩirie

roho wa kĩrigiicano;

matũmaga andũ a Misiri matũgũũge mawĩra-inĩ mothe marĩa marutaga,

o ta ũrĩa mũrĩĩu atũgũũgaga matahĩko-inĩ make.

1519:15 Isa 9:14Gũtirĩ wĩra ũngĩrutwo bũrũri-inĩ wa Misiri:

gũtirĩ wĩra ũngĩrutwo nĩ mũtwe kana mũtingʼoe,

kana rũhonge rwa mũnathi, kana ithanjĩ.

1619:16 Isa 2:17; Ahib 10:31Mũthenya ũcio-rĩ, andũ a Misiri makahaana o ta andũ-a-nja. Makainaina nĩ guoya mona guoko kwa Jehova Mwene-Hinya-Wothe kwambararĩtio kũmookĩrĩre. 1719:17 Kĩam 35:5; Isa 14:24Naguo bũrũri wa Juda ũkaguoyohia andũ a Misiri; na mũndũ o wothe ũkaagweterwo ũhoro wa Juda nĩagetigĩra, nĩ ũndũ wa maũndũ marĩa Jehova Mwene-Hinya-Wothe aciirĩire gwĩka amokĩrĩre.

1819:18 Jer 44:1; Zef 3:9Mũthenya ũcio matũũra matano ma bũrũri wa Misiri makaaragia rũthiomi rwa Kaanani, makĩĩhĩtaga atĩ marĩtungatagĩra Jehova Mwene-Hinya-Wothe. Na itũũra rĩmwe rĩamo rĩgeetagwo Itũũra Inene rĩa Mwanangĩko.

19Mũthenya ũcio-rĩ, nĩgũkagĩa na kĩgongona kĩa Jehova o kũu gatagatĩ ka bũrũri wa Misiri, na kũhaandwo ihiga rĩa kĩririkano kĩa Jehova mĩhaka-inĩ yakuo. 2019:20 Kĩam 21:30; Atiir 2:18Ihiga rĩu rĩgaatuĩka kĩmenyithia na mũira wa maũndũ marĩa Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekĩte thĩinĩ wa bũrũri ũcio wa Misiri. Rĩrĩa magaakaĩra Jehova amateithie nĩ ũndũ wa andũ arĩa mamahinyagĩrĩria-rĩ, nĩakamatũmĩra mũhonokia na mũmagitĩri, nake nĩakamahonokia. 21Nĩ ũndũ ũcio Jehova nĩakemenyithania kũrĩ andũ a Misiri, na mũthenya ũcio nĩmagakũũrana Jehova. Makaamũhooyaga makĩmũrutagĩra magongona na maruta ma mũtu: na ningĩ makehĩtaga mĩĩhĩtwa marĩ mbere ya Jehova na mamĩhingagie. 2219:22 Isa 45:14; Joel 2:13Jehova nĩakahũũra bũrũri wa Misiri na mũthiro, amahũũre acooke amahonie. Nao nĩmagacookerera Jehova, nake nĩagathikĩrĩria gũthaithana kwao na amahonie.

2319:23 Isa 11:16; Mik 7:12Mũthenya ũcio nĩgũkagĩa njĩra njariĩ yumĩte bũrũri wa Misiri ĩgakinya Ashuri. Andũ a Ashuri nĩmagathiiaga Misiri, na o andũ a Misiri mathiiage Ashuri. Andũ a Misiri na andũ a Ashuri nĩmakahooyaga hamwe. 24Mũthenya ũcio bũrũri wa Isiraeli ũgaatuĩka wa gatatũ, hamwe na Misiri na Ashuri, nao nĩmagatũma thĩ yothe ĩrathimwo. 2519:25 Thab 100:3; Isa 29:23; Hos 2:23Jehova Mwene-Hinya-Wothe nĩakamarathima akiugaga atĩrĩ, “Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ akwa a Misiri, o na Aashuri arĩa ndeyũmbĩire, na Isiraeli igai rĩakwa.”