Hulubaton 9 – HLGN & VCB

Ang Pulong Sang Dios

Hulubaton 9:1-18

Ang Kaalam kag ang Kabuangan

1Ang kaalam pareho sa isa ka tawo nga nagpatindog sang dako kag matahom nga balay.9:1 dako kag matahom nga balay: sa literal, balay nga may pito ka haligi. 2Nagpapunsyon siya. Ginpreparar niya ang mga pagkaon kag mga ilimnon. 3Dayon ginsugo niya ang iya mga suluguon nga babayi sa pagkadto sa mataas nga mga lugar sang siyudad agod ipahibalo ini: 4“Kamo nga mga wala sing alam kag pag-intiendi, imbitado kamo sa punsyon. 5Kadto kamo kag magkaon sang pagkaon kag mag-inom sang ilimnon nga akon ginpreparar. 6Dulaa na ninyo ang inyo pagkaignorante agod padayon kamo nga magakabuhi. Magkabuhi kamo nga may pag-intiendi.”

7Kon sawayon mo ang tawo nga nagapangyaguta, insultuhon ka niya. Kon sabdungon mo ang malaot nga tawo, sakiton ka niya. 8Indi pagsawaya ang tawo nga nagapangyaguta kay kainitan ka niya. Sawaya ang maalamon nga tawo kag higugmaon ka niya. 9Kon tudluan mo ang maalamon, madugangan pa gid ang iya kaalam. Kon tudluan mo ang matarong nga tawo, madugangan pa gid ang iya natun-an.

10Kon gusto mo nga magmaalamon, dapat magtahod ka sa Ginoo. Kon ginakilala mo ang Balaan nga Dios, may pag-intiendi ka. 11Paagi sa kaalam, magalawig ang imo kabuhi. 12Kon maalamon ka, makahatag ini sa imo sang kaayuhan, pero kon ginahikayan mo ang kaalam, ginapaantos mo lang ang imo kaugalingon.

13Ang kabuangan pareho sa isa ka babayi nga magahod, wala sing alam, kag wala sing may nahibaluan. 14Nagapungko siya sa puwertahan sang iya balay ukon sa mataas nga mga lugar sang siyudad, 15kag nagapanawag sa mga nagaalagi, nga nagapakadto sa ila mga trabaho. 16Siling niya, “Dali kamo diri, kamo nga mga wala sing alam.” Kag siling pa niya sa mga wala sing pag-intiendi, 17“Mas manami ang tubig nga kinawat kag mas manamit ang pagkaon kon kaunon sa tago.”9:17 Siguro ang buot silingon nga ang ginadumilian amo pa ang nami himuon. 18Pero wala kahibalo ini nga mga tawo nga ang mga nagakadto sa iya nagakapatay. Ang mga nakakadto na sa iya ara na subong sa lugar sang mga patay.

Vietnamese Contemporary Bible

Châm Ngôn 9:1-18

1Khôn ngoan xây cất nhà mình;

chạm bảy cột trụ.

2Giết chiên bò, pha rượu nho,

chuẩn bị dọn tiệc lớn.

3Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự.

Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.

4“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ.

Và nhắn với người ngu muội rằng:

5“Cứ đến ăn bánh,

và uống rượu ta pha.

6Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống;

và bước đi trên đường thông sáng.”

7Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã.

Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.

8Đừng quở người chế nhạo;

vì họ sẽ ghét con.

Nhưng khiển trách người khôn ngoan,

thì con sẽ được yêu kính.

9Hướng dẫn người khôn,

họ sẽ thêm khôn.

Dạy bảo người ngay,

họ sẽ thêm hiểu biết.

10Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan.

Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.

11Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều

và tuổi đời con gia tăng.

12Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ.

Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.

Tiếng Gọi của Sự Điên Dại

13Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng.

Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.

14Nó ngồi trước cửa nhà,

tại nơi góc đường đô thị.

15Kêu gọi khách bộ hành,

đang bận rộn qua lại.

16“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ.

Và bảo người thiếu suy xét:

17“Nước uống trộm thật ngọt ngào,

bánh ăn vụng thật ngon thay!”

18Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết.

Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty.