Hoseas 5 – HLGN & NUB

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 5:1-15

1Nagsiling pa ang Ginoo, “Pamati kamo, katawhan sang Israel, pati na kamo nga mga pari kag mga miyembro sang pamilya sang hari, kay ini nga paghukom kontra sa inyo: Daw pareho kamo sa siod, kay ginhalitan ninyo ang mga katawhan sang Mizpa kag sang Tabor. 2Nagarebelde kamo sa akon kag nagatinguha gid sa pagpamatay,5:2 nagatinguha gid sa pagpamatay: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. gani disiplinahon ko kamo tanan. 3Nahibaluan ko ang tanan parte sa inyo nga mga taga-Israel;5:3 Israel: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa bersikulo 5, 9, 11-14 sa Hebreo. Tan-awa ang footnote sa 4:17. wala kamo sing may matago sa akon. Nagasimba kamo sa mga dios-dios5:3 Nagasimba kamo sa mga dios-dios: sa literal, Nagapanginlalaki kamo. gani nangin mahigko kamo.

4“Ang inyo malaot nga mga binuhatan nagapugong sa inyo sa pagbalik sa akon nga inyo Dios. Kay ara sa inyo tagipusuon ang espiritu nga nagatulod sa inyo sa pagsimba sa mga dios-dios, kag wala ninyo ako ginakilala nga Ginoo. 5Ang inyo pagkamatinaas-taason nagapamatuod nga dapat kamo silutan. Kag tungod sa inyo mga sala malaglag kamo nga mga taga-Israel kaupod ang mga taga-Juda. 6Magahalad kamo sang mga karnero, kanding kag baka sa pagdangop sa akon, pero indi ninyo maeksperiensyahan ang akon presensya kay gintalikdan ko na kamo. 7Ginluiban ninyo ako tungod kay ang inyo mga anak indi akon. Gani karon, laglagon ko kamo kag ang inyo mga duta sa isa lang ka bulan.5:7 sa isa lang ka bulan: ukon, sa Piesta sang Pag-umpisa sang Bulan.

Ang Inaway sang Juda kag sang Israel

8“Patunuga ang mga budyong kag mga trumpeta sa pagpaandam sa mga tawo sa Gibea kag sa Rama! Ipabati ang singgit sang inaway sa Bet Aven! Magbantay kamo nga katawhan sang Benjamin!5:8 katawhan sang Benjamin: Ang Gibea, Rama, Bet Aven bahin sadto sang tribo ni Benjamin (Jos. 18:21-28). 9Malaglag ang Israel sa adlaw sang pagsilot. Matabo gid ang akon ginasiling kontra sa mga tribo sang Israel! 10Ang mga pangulo sang Juda pareho sa mga tawo nga nagapangbalhin sang mga muhon5:10 muhon: Tanda ini sang dulunan sang duta. Kon sa English, landmark ukon boundary marker. kay gin-agawan nila sang duta ang Israel. Gani ibubo ko sa ila ang akon kaakig pareho sang baha. 11Ginapigos ang Israel kag ginalaglag tungod nga ginasilutan ko siya. Kay padayon gid siya nga nagasunod sa mga dios-dios.5:11 dios-dios: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. 12Daw pareho ako sa sapat-sapat nga nagaut-ot sa Israel kag sa Juda.

13“Sang makita sang Israel kag sang Juda ang ila indi maayo nga kahimtangan,5:13 indi maayo nga kahimtangan: sa literal, balatian kag pilas. nagpangayo sang bulig ang Israel sa gamhanan nga hari sang Asiria. Pero indi siya makabulig sa ila.5:13 indi siya makabulig sa ila: sa literal, indi siya makaayo sang ila pilas. 14Kay salakayon ko ang Israel kag Juda pareho sang leon nga nagagus-ab sang iya biktima. Ako gid mismo ang magalaglag sa ila. Dal-on ko sila sa iban nga mga nasyon, kag wala sing may makaluwas sa ila. 15Pagkatapos mabalik ako sa akon lugar, hasta nga akuon nila ang ila mga sala. Kag magadangop gid sila sa akon sa ila nga pag-antos.”

Swedish Contemporary Bible

Hosea 5:1-15

Herrens dom över Israel

1Lyssna, alla präster,

hör, ni israeliter!

Hör, kungahuset!

Domen gäller er!

Ni har varit en snara för Mispa

och ett nät utbrett på Tabor.

2Upprorsmännen5:2 Kan ev. läsas som ortnamn Shittim, och i så fall blir betydelsen: Shittim har gått djupt in för blodsdåd…eller Shittim har gjort sig till ett djup för blodsdåd…Grundtexten är svårtolkad. har gått djupt in för blodsdåd.

Men jag ska tillrättavisa dem alla.

3Jag känner Efraim,

och Israel är inte dolt för mig.

Du, Efraim, har blivit otuktigt,

Israel är orent.

4Deras gärningar låter dem inte vända

tillbaka till Gud igen,

för inom dem bor en ande av otukt,

och de känner inte Herren.

5Israels stolthet vittnar mot honom.

Israel och Efraim faller för sin synd,

och Juda faller tillsammans med dem.

6Med sina flockar och hjordar går de

för att söka Herren,

men de finner honom inte.

Han har dragit sig bort ifrån dem.

7De har svikit Herren

genom att föda barn som inte är hans.

Deras nymånadsfester ska förtära dem

tillsammans med deras åkerfält.5:7 I versens senare hälft är grundtextens innebörd osäker.

8Stöt i horn i Giva,

i trumpet i Rama!

Höj stridsrop i Bet Aven!

Efter dig, Benjamin!

9Efraim ska läggas öde på straffets dag.

Bland Israels stammar förkunnar jag

det som är sant.

10Furstarna i Juda är som de

som flyttar gränsstenar.

Jag ska låta min vrede

komma över dem som en flodvåg.

11Efraim är förtryckt,

krossad av domen.

Han valde att följa människobud5:11 Det hebreiska ordets betydelse är osäker..

12Jag är som en mal för Efraim

och som röta för Judas folk.

13När Efraim såg sin sjukdom

och Juda sitt sår,

gick Efraim till Assyrien

och sände bud till storkungen.

Men han kan inte hela er,

inte bota ert sår.

14Jag är som ett lejon mot Efraim,

som ett stort lejon mot Juda.

Jag sliter dem i stycken och går,

jag för dem bort, bortom all räddning.

15Jag går och återvänder hem

tills de inser sin skuld

och söker mig.

I sin nöd kommer de att söka mig.”