जेफ़नयाह 3 – HCV & YCB

Hindi Contemporary Version

जेफ़नयाह 3:1-20

येरूशलेम

1उस शहर पर हाय, जो दुःख देनेवाला

विद्रोही और गंदा है!

2वह न तो किसी की बात को मानता है.

और न ही किसी के सुझाव को स्वीकार करता है.

वह याहवेह पर भरोसा नहीं करता,

वह अपने परमेश्वर के पास नहीं जाता.

3उसके अधिकारी उसमें

गरजनेवाले सिंह;

और उसके शासक संध्या के समय शिकार करनेवाले भेड़ियों के जैसे हैं,

जो सुबह तक के लिये कुछ नहीं बचाते.

4उसके भविष्यवक्ता अनैतिक हैं;

वे विश्वासघाती लोग हैं.

उसके पुरोहित पवित्र स्थान को अपवित्र करते हैं;

और वे कानून को तोड़ते हैं.

5याहवेह उसके बीच धर्मी हैं;

वे कोई गलत काम नहीं करते.

वे हर दिन प्रातः अपना न्याय प्रगट करते हैं,

और किसी भी दिन वे असफल नहीं होते हैं,

फिर भी अधर्मी लज्जित नहीं होते.

येरूशलेम के लोग हठी बने रहते हैं

6“मैंने जाति-जाति के लोगों को नाश किया है;

उनके गढ़ ढहा दिये गये हैं.

मैंने उनकी गलियों को विरान छोड़ दिया है,

और उन गलियों से होकर कोई भी नहीं जाता.

उनके शहर उजड़ गये हैं;

वे त्याग दिये गये और खाली हैं.

7येरूशलेम के बारे में मेरा विचार था,

‘निश्चय ही तुम मेरा भय मानोगे

और मेरा सुझाव स्वीकार करोगे!’

तब उसके शरण स्थल न तो नाश किए जाते,

और न ही मेरा कोई दंड उनके ऊपर आता.

किंतु वे अपने सब कामों में

और भी उत्सुकता से बुरे काम करने लगे.

8इसलिये याहवेह की यह घोषणा है,

मेरे लिये उस दिन का इंतजार करो,

जब मैं गवाही देने के लिये खड़ा होऊंगा.

मैंने निश्चय किया है कि मैं जाति-जाति के लोगों,

और राज्य-राज्य के लोगों को इकट्ठा करूंगा,

ताकि मैं उन पर अपना कोप प्रगट कर सकूं—

मेरा पूरा भयंकर क्रोध.

मेरी ईर्ष्या के क्रोध की आग से

सारा संसार जलकर नष्ट हो जाएगा.

इस्राएल के बचे भाग का संभाला जाना

9“तब मैं लोगों के होंठों को शुद्ध करूंगा,

कि वे सब याहवेह को पुकारें

और कंधे से कंधा मिलाकर उनकी सेवा करें.

10कूश की नदियों के पार से

मेरी आराधना करनेवाले, मेरे बिखरे लोग,

मेरे लिये भेंटें लेकर आएंगे.

11हे येरूशलेम, उस दिन, तुम्हें मेरे विरुद्ध किए गये

बुरे कामों के लिये लज्जित नहीं किया जाएगा,

क्योंकि मैं तुम्हारे बीच से

तुम्हारे ढीठ अहंकारी लोगों को निकाल दूंगा.

और तुम मेरे पवित्र पहाड़ी पर

फिर कभी घमंड न करोगे.

12पर मैं तुम्हारे बीच

सिर्फ नम्र और दीन लोगों को रहने दूंगा.

इस्राएल के बचे हुए लोग

याहवेह के नाम पर भरोसा करेंगे.

13इस्राएल के बचे हुए लोग कोई गलत काम नहीं करेंगे;

वे झूठ नहीं बोलेंगे.

उनके मुंह से

कोई छल की बात नहीं निकलेगी.

वे खाकर आराम करेंगे

और कोई उन्हें नहीं डराएगा.”

14हे बेटी ज़ियोन, गा;

हे इस्राएल, जय जयकार कर!

हे बेटी येरूशलेम!

खुश रह और अपने पूरे हृदय से आनंद मना.

15याहवेह ने तुम्हारे दंड को दूर कर दिया है,

उन्होंने तुम्हारे शत्रुओं को हटा दिया है.

याहवेह, इस्राएल के राजा तुम्हारे साथ हैं;

अब तुम्हें कभी कोई हानि नहीं होगी.

16उस दिन

वे येरूशलेम से कहेंगे,

“हे ज़ियोन, मत डर;

तुम्हारे हाथ दुर्बल न होने पाएं.

17याहवेह, तुम्हारे परमेश्वर तुम्हारे साथ हैं,

वह पराक्रमी योद्धा है, जो तुम्हें बचाता है.

तुम उनके आनंद का विषय होगे;

अपने प्रेम में वह तुम्हें फिर कभी नहीं डांटेंगे,

पर तुम्हारे कारण वे गीत गाकर आनंदित होंगे.”

18“जो लोग तुम्हारे ठहराये पर्वों में सम्मिलित न हो पाने के कारण खेदित रहते हैं,

मैं उन सबको तुम्हारे बीच से हटा दूंगा,

जो तुम्हारे लिए एक बोझ और कलंक है.

19उस समय मैं उन सबसे लेखा लूंगा

जिन्होंने तुम्हें दुःख दिया है.

मैं लंगड़े को बचाऊंगा;

मैं निकाले गये लोगों को इकट्ठा करूंगा.

मैं उन्हें हर उस देश में महिमा और आदर दूंगा

जहां उन्हें लज्जित होना पड़ा है.

20उस समय मैं तुम्हें इकट्ठा करूंगा.

उस समय मैं तुम्हें घर ले आऊंगा.

मैं सारी पृथ्वी के लोगों के बीच

तुम्हें आदर और महिमा दूंगा

जब मैं तुम्हें तुम्हारी आंखों के सामने

तुम्हारे खुशहाल जीवन को लौटा लाऊंगा,”

याहवेह का यह कहना है.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Sefaniah 3:1-20

Ọjọ́ iwájú Jerusalẹmu

1Ègbé ni fún ìlú aninilára,

ọlọ̀tẹ̀ àti aláìmọ́.

2Òun kò gbọ́rọ̀ sí ẹnikẹ́ni,

òun kò gba ìtọ́ni,

òun kò gbẹ́kẹ̀lé Olúwa,

bẹ́ẹ̀ ni òun kò súnmọ́ ọ̀dọ̀ Ọlọ́run rẹ̀.

3Àwọn olórí rẹ̀ jẹ́ kìnnìún tí ń ké ramúramù,

àwọn onídàájọ́ rẹ̀, ìkookò àṣálẹ́ ni wọn,

wọn kò sì fi nǹkan kan kalẹ̀ fún òwúrọ̀.

4Àwọn wòlíì rẹ̀ gbéraga,

wọ́n sì jẹ́ alárékérekè ènìyàn.

Àwọn àlùfáà rẹ̀ ti ba ibi mímọ́ jẹ́,

wọ́n sì rú òfin.

5Olúwa ni àárín rẹ̀ jẹ́ olódodo;

kì yóò ṣe ohun tí kò tọ̀nà.

Àràárọ̀ ni ó máa ń mú ìdájọ́ rẹ̀ wá sí ìmọ́lẹ̀,

kì í sì kùnà ní gbogbo ọjọ́ tuntun,

síbẹ̀ àwọn aláìṣòótọ́ kò mọ ìtìjú.

6“Èmi ti ké àwọn orílẹ̀-èdè kúrò,

ilé gíga wọn sì ti bàjẹ́.

Mo ti fi ìgboro wọn sílẹ̀ ní òfo

tó bẹ́ẹ̀ tí ẹnìkankan kò kọjá níbẹ̀.

Ìlú wọn parun tó bẹ́ẹ̀ tí kò sí

ẹnìkan tí yóò ṣẹ́kù,

kò sì ní sí ẹnìkan rárá.

7Èmi wí fún ìlú náà wí pé

‘Nítòótọ́, ìwọ yóò bẹ̀rù mi,

ìwọ yóò sì gba ìtọ́ni!’

Bẹ́ẹ̀ ni, a kì yóò ké ibùgbé rẹ̀ kúrò

bí ó ti wù kí ń jẹ wọ́n ní yà tó.

Ṣùgbọ́n síbẹ̀ wọ́n sì tún ní ìtara

láti ṣe ìbàjẹ́.

8Nítorí náà ẹ dúró dè mí,” ni Olúwa wí,

“títí di ọjọ́ náà tí èmi yóò fi jẹ́rìí sí yin;

nítorí ìpinnu mi ni láti kó orílẹ̀-èdè jọ

kí èmi kí ó lè kó ilẹ̀ ọba jọ

àti láti da ìbínú mi jáde sórí wọn,

àní gbogbo ìbínú gbígbóná mi.

Nítorí, gbogbo ayé

ni a ó fi iná owú mi jẹ run.

9“Nígbà náà ni èmi yóò yí èdè àwọn ènìyàn padà sí èdè mímọ́,

nítorí kí gbogbo wọn bá a lè máa pe orúkọ Olúwa,

láti fi ọkàn kan sìn ín.

10Láti òkè odò Etiopia,

àwọn olùjọsìn mi, àwọn ènìyàn mi tí ó ti fọ́nká,

yóò mú ọrẹ wá fún mi.

11Ní ọjọ́ náà ni a kì yóò sì dójútì

nítorí gbogbo iṣẹ́ ibi ni tí ó ti ṣẹ̀ sí mi,

nígbà náà ni èmi yóò mu

kúrò nínú ìlú yìí, àwọn tí ń yọ̀ nínú ìgbéraga wọn.

Ìwọ kì yóò sì gbéraga mọ́

ní òkè mímọ́ mi.

12Ṣùgbọ́n Èmi yóò fi àwọn ọlọ́kàn tútù

àti onírẹ̀lẹ̀ sílẹ̀ pẹ̀lú ni àárín rẹ̀,

wọn yóò sì gbẹ́kẹ̀lé orúkọ Olúwa.

13Àwọn ìyókù Israẹli kì yóò hùwà

ibi, wọn kì yóò sọ̀rọ̀ èké,

bẹ́ẹ̀ ni a kì yóò rí ahọ́n àrékérekè ní

ẹnu wọn. Àwọn yóò jẹun, wọn yóò sì dùbúlẹ̀,

bẹ́ẹ̀ ni ẹnikẹ́ni kì yóò dẹ́rùbà wọ́n.”

14Kọrin, ìwọ ọmọbìnrin Sioni,

kígbe sókè, ìwọ Israẹli!

Fi gbogbo ọkàn yọ̀, kí inú rẹ kí ó sì dùn,

ìwọ ọmọbìnrin Jerusalẹmu.

15Olúwa ti mú ìdájọ́ rẹ wọ̀n-ọn-nì

kúrò, ó sì ti ti àwọn ọ̀tá rẹ padà sẹ́yìn.

Olúwa, ọba Israẹli wà pẹ̀lú rẹ,

Ìwọ kì yóò sì bẹ̀rù ibi kan mọ́.

16Ní ọjọ́ náà, wọn yóò sọ fún Jerusalẹmu pé,

“Má ṣe bẹ̀rù Sioni;

má sì ṣe jẹ́ kí ọwọ́ rẹ kí ó dẹ̀.

17Olúwa Ọlọ́run rẹ wà pẹ̀lú rẹ,

Ó ní agbára láti gbà ọ là.

Yóò yọ̀ ni orí rẹ fún ayọ̀;

Yóò tún ọ ṣe nínú ìfẹ́ rẹ̀,

Yóò sì fi orin yọ̀ ní orí rẹ.”

18“Èmi ó kó àwọn tí ó ń banújẹ́ fún àjọ̀dún tí a yàn jọ,

àwọn tí ó jẹ́ tirẹ̀;

àwọn tí ẹ̀gàn rẹ̀ jásí ẹ̀rù.

19Ní àkókò náà

ni èmi yóò dojúkọ àwọn

tí ń ni yín lára,

èmi yóò gba àtiro là,

èmi yóò sì ṣa àwọn tí ó ti fọ́nká jọ,

èmi yóò fi ìyìn àti ọlá fún wọn ní

gbogbo ilẹ̀ tí a bá ti dójútì wọ́n.

20Ní àkókò náà ni èmi yóò ṣà yín jọ;

Nígbà náà ni èmi yóò mú un yín padà wá sílé.

Èmi yóò fi ọlá àti ìyìn fún un yín

láàrín gbogbo ènìyàn àgbáyé,

nígbà tí èmi yóò yí ìgbèkùn yín

padà bọ sípò ní ojú ara yín,”

ni Olúwa wí.