Ũũgĩ Ũkĩrĩte Indo Ciothe
14:1 Thim 1:8; Ayub 8:10Atĩrĩrĩ, inyuĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai ũrũtani wa thoguo;
njiguai nĩguo mwĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
2Tondũ ngũmũhe ũrutani mwega,
nĩ ũndũ ũcio mũtigatirike ũrutani wakwa.
3Rĩrĩa ndaarĩ mwana nyũmba-inĩ ya baba,
ndĩ o mũndũ mwĩthĩ, na ndĩ mwana wa mũmwe wa maitũ-rĩ,
44:4 Thim 2:12baba nĩandutire, akĩnjĩĩra atĩrĩ,
“Wĩgwatĩre ciugo ciakwa na ngoro yaku yothe;
rũmia maathani makwa, na nĩũgũtũũra muoyo.
5Gĩa na ũũgĩ, gĩa na kũmenya maũndũ;
ndũkanariganĩrwo nĩ ciugo ciakwa, kana wahũke kuuma harĩ cio.
64:6 2Athe 2:10Ndũkanatirike ũũgĩ, naguo nĩũrĩkũgitagĩra;
74:7 Math 13:44-46; Thim 23:23Ũũgĩ ũkĩrĩte indo ciothe; nĩ ũndũ ũcio wĩgĩĩre na ũũgĩ.
Ĩĩ, kaba kũruta indo ciaku ciothe wĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
8Tũũgagĩria ũũgĩ mũno, naguo nĩũrĩkwambararagia;
ũhĩmbagĩrie, naguo nĩũrĩgũtĩĩithagia.
94:9 Thim 1:8-9Nĩũgagwĩkĩra ithaga rĩa ũtugi mũtwe waku,
na ũkũhe thũmbĩ thaka mũno.”
104:10 Thab 34:11-16; Gũcook 11:21Thikĩrĩria, wee mũrũ wakwa, na wĩtĩkĩre ũrĩa ngũkwĩra,
nĩgeetha mĩaka ya muoyo waku ĩingĩhe.
114:11 1Sam 12:23; Thab 5:8Nguonetie njĩra ya ũũgĩ,
na ngagũtongoria njĩra-inĩ iria nũngarũ.
12Rĩrĩa ũgũthiĩ, makinya maku matikahĩngĩcwo;
rĩrĩa ũkũhanyũka-rĩ, ndũkahĩngwo.
13Rũmia ũrutani wakwa, na ndũkanareke ũkweherere;
ũgitagĩre wega, nĩgũkorwo nĩguo muoyo waku.
144:14 Thab 1:1; Thim 1:15Ndũkanagerere njĩra ya andũ arĩa aaganu,
kana ũthiĩre njĩra ya andũ arĩa ooru.
15Mĩĩtheemage, na ndũkanamĩgerere;
mĩhutatĩre, na wĩthiĩre na njĩra yaku.
164:16 Thab 36:4; Mik 7:3Nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu matingĩkoma nginya meeke ũũru;
mooragwo nĩ toro nginya matũme mũndũ ahĩngwo, agwe.
17Marĩĩaga irio iria monete na ũmaramari,
na makanyua ndibei matunyanĩte na hinya.
184:18 2Sam 23:4; Afil 2:15Mĩthiĩre ya andũ arĩa athingu ĩhaana ta ũtheri wa gũgĩkĩa,
ũrĩa ũthiiaga ũgĩthererũkaga nginya mũthenya barigici.
194:19 Gũcook 32:35; Isa 8:15No mĩthiĩre ya andũ arĩa aaganu ĩhaana ta nduma ndumanu;
o matimenyaga kĩrĩa kĩamahĩnga.
20Mũrũ wakwa, ta thikĩrĩria ũrĩa ngũkwĩra;
tega gũtũ ũigue ciugo ciakwa.
214:21 Thim 3:21Ndũkanareke ciehere maitho-inĩ maku,
ciigage ngoro-inĩ yaku;
224:22 Thim 3:8nĩgũkorwo nĩcio itũũragia arĩa maciĩgwatĩire muoyo,
na igekĩra mwĩrĩ wao wothe ũgima.
234:23 2Ath 10:31; Luk 6:45Makĩria ya macio mothe, rangagĩra ngoro yaku,
nĩgũkorwo nĩyo gĩthima kĩrĩa gĩtherũkaga muoyo.
24Eheria rũnano kanua-inĩ gaku;
nacio ndeto cia ũmaramari-rĩ, nĩciikare kũraya na iromo ciaku.
254:25 Ayub 31:1Maitho maku nĩmarorage na mbere,
ũcũthagĩrĩrie mbere yaku wega.
264:26 Ahib 12:13Aragania njĩra iria magũrũ maku marĩthiiagĩra,
na ũthiiagĩre o njĩra iria ngiindĩrĩku.
274:27 Alaw 10:11; Gũcook 5:32Ndũkanaahũke na mwena wa ũrĩo kana wa ũmotho;
eheria kũgũrũ gwaku kuuma ũũru-inĩ.
A excelência da sabedoria
1Jovens, escutem-me como se ouvissem o vosso pai;
estejam atentos, a fim de crescerem em sensatez.
2Porque de mim obterão boa doutrina;
não se afastem do meu ensino.
3Em criança era ternamente amado pela minha mãe,
como um filho único, sendo para o meu pai como um aluno.
4Este dizia-me que nunca me esquecesse das suas palavras,
no meu coração: “Guarda os meus mandamentos e viverás!
5Aprende o saber da vida, desenvolve em ti a sensatez!
Nunca te esqueças desta minha insistência!
6Agarra-te bem à sabedoria e será ela depois a proteger-te;
ama-a e te conservará a vida.
7A sabedoria é tudo o que há de mais importante;
procurá-la, com determinação, é o primeiro passo para se ser sábio;
com ela podes desenvolver o teu discernimento.
8Exalta-a e ela te exaltará;
prende-a a ti e ela te conduzirá numa vida de dignidade;
9ela dará à tua vida como que uma coroa de glória.”
10Ouve-me, meu filho, e aceita as minhas palavras,
de forma que os teus anos de vida se multipliquem.
11Eu ensinei-te no caminho da sabedoria
e fiz-te andar nos trilhos da retidão.
12Continuando a andar por eles, certamente nunca terás embaraços;
mesmo que tenhas de correr, não tropeçarás.
13Segue de perto as minhas instruções;
não as esqueças, porque só elas te farão viver uma verdadeira vida.
14Não sigas a conduta dos perversos;
não imites a gente má.
15Não pises os terrenos em que andam e evita-os;
passa de largo pelos sítios que frequentam.
16Porque não dormem, enquanto não puserem em prática o mal que tramaram;
não descansam, enquanto não fizerem tropeçar alguém, para o destruir.
17Eles comem a maldade como pão,
bebem a violência como vinho.
18Mas o caminho por onde seguem os que vivem na justiça de Deus
é como a luz da aurora: vai brilhando cada vez mais
até se tornar dia perfeito!
19Por seu lado, o caminho dos perversos mergulha nas trevas;
nem sequer sabem no que tropeçam.
20Meu filho, dá bem atenção às minhas palavras;
escuta atentamente os meus argumentos.
21Que te acompanhem como alguma coisa que tens sempre em vista;
esconde-os bem no íntimo da tua vida.
22Porque essas palavras significam uma verdadeira vida,
para quem as recebe; são saúde para todo o teu ser.
23E, sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração,
porque dele depende tudo na vida.
24Que da tua boca nunca saia um falar tortuoso;
afasta de ti a maledicência.
25Olha sempre a direito, diante de ti;
não espreites fingidamente pelo canto do olho.
26Vê bem onde pões os pés,
de forma que a tua marcha seja feita em segurança.
27Não resvales nem para um lado nem para o outro;
afasta o teu pé do mal.