1Rĩrĩa waikara thĩ kũrĩĩanĩra na mwathi wa bũrũri-rĩ,
wĩmenyerere nũũ ũcio mũrĩ nake;
2wĩigĩrĩre kahiũ mũmero
ũngĩkorwo ũrĩ mũndũ mũkoroku.
323:3 Thab 141:4Ndũkerirĩrie irio ciake irĩ mũrĩo,
nĩgũkorwo nĩ irio cia gũkũheenereria.
4Tiga kwĩnogia na kwenda gwĩtongia;
gĩa na ũũgĩ wa kũhota kwĩrigĩrĩria.
523:5 Math 6:19; Thim 27:24No wone ũtonga, ũcooke ũbuĩrie,
nĩgũkorwo ti-itherũ ũtonga nĩwĩmeragia mathagu,
na ũkombũka ta nderi yerekeire matu-inĩ.
6Tiga kũrĩa irio cia mũndũ mũkarĩ,
ndũkerirĩrie irio ciake cia mũrĩo;
7tondũ nĩ mũndũ wa arĩa meciiragia o ũhoro wa thogora hĩndĩ ciothe.
Akwĩraga atĩrĩ, “Rĩa na ũnyue,”
no ngoro yake ndĩrĩ hamwe nawe.
8Nĩũgatahĩka kĩrĩa kĩnini ũgaakorwo ũrĩĩte,
nacio ngaatho ciaku nĩikoorĩra thĩ.
923:9 Thim 9:7Ndũkaarie na mũndũ mũkĩĩgu,
nĩgũkorwo we no anyararire ũũgĩ wa ciugo ciaku.
10Ndũkaneherie ihiga rĩa tene rĩa mũhaka,
kana ũhatĩke mĩhaka ya mĩgũnda ya ciana cia ngoriai,
1123:11 Ayub 19:25; Thaam 22:22-24tondũ Mũgitĩri wacio nĩ arĩ na hinya;
nĩakamaciirĩrĩra agũũkĩrĩre.
1223:12 Thim 2:2Ringĩrĩria ngoro yaku gũthikĩrĩria ũrutani,
na matũ maku kũigua ciugo cia ũmenyo.
13Ndũkanaage kũherithia mwana;
ũngĩmũhũũra na rũthanju-rĩ, ndangĩkua.
14Mũhũũrage na rũthanju
nĩguo ũhonokie muoyo wake kuuma kũrĩ gĩkuũ.
15Mũrũ wakwa, ngoro yaku ĩngĩgĩa na ũũgĩ-rĩ,
hĩndĩ ĩyo ngoro yakwa no ĩkene;
16ngoro yakwa nĩĩgacanjamũka
rĩrĩa mĩromo yaku ĩkaaria maũndũ marĩa magĩrĩire.
1723:17 Thab 37:1Ndũkanareke ngoro yaku ĩiguĩre ehia ũiru,
no hĩndĩ ciothe gĩĩaga na kĩyo gĩa gwĩtigĩra Jehova.
18Tondũ ti-itherũ wee ũrĩ na kĩĩrĩgĩrĩro thuutha-inĩ,
na kĩĩrĩgĩrĩro gĩaku gĩtigaathira.
1923:19 Gũcook 4:9Mũrũ wakwa, thikĩrĩria nĩgeetha ũgĩe na ũũgĩ,
na ũige ngoro yaku njĩra-inĩ ĩrĩa yagĩrĩire.
2023:20 Isa 5:11, 22; 56:12; Hab 2:15Ndũkegwatanie na andũ arĩa manyuuaga njoohi,
kana arĩa makorokagĩra nyama,
2123:21 Thim 21:17nĩgũkorwo arĩĩu na andũ arĩa akoroku matuĩkaga athĩĩni,
naguo ũgũũta ũtũmaga mũndũ ehumbe matangari.
22Thikagĩrĩria thoguo, we ũrĩa wagũciarire,
na ndũkanyarare maitũguo, o na aakorwo nĩ mũkũrũ.
2323:23 Thim 4:7Wĩgũrĩre ũhoro ũrĩa wa ma na ndũkanawendie;
wĩgĩĩre na ũũgĩ, na ũtaaro, na ũtaũku.
24Ithe wa mwana mũthingu arĩ gĩkeno kĩnene mũno;
nake ũrĩa ũrĩ na mwana mũũgĩ nĩakenagio nĩwe.
2523:25 Thim 10:1Thoguo na maitũguo marocanjamũka nĩ ũndũ waku;
mũtumia ũrĩa wagũciarire arokena!
26Mũrũ wakwa, heaga ngoro yaku,
na ũreke maitho maku marũmagĩrĩre njĩra ciakwa,
2723:27 Thim 22:14nĩgũkorwo mũmaraya nĩ irima iriku,
nake mũtumia mũtharia nĩ gĩthima gĩkunderu.
2823:28 Thim 7:11-12Oohagĩria andũ njĩra-inĩ o ta njangiri,
na nĩatũmaga kuongerereke andũ matarĩ ehokeku kĩrĩndĩ-inĩ.
29Nũũ ũrĩ na haaro? Nũũ ũrĩ na kĩeha?
Nũũ ũrĩ hatĩka-inĩ? Nũũ ũrĩ na mateta?
Nũũ ũgurarĩtio hatarĩ gĩtũmi? Nũũ ũtunĩhĩtie maitho?
3023:30 Isa 5:11Nĩ arĩa matindaga marũmanĩrĩire na ndibei,
arĩa mathiiaga magĩcamaga mbakũri cia ndibei ĩrĩa ndukanie.
31Tiga kwĩrorera ndibei rĩrĩa ĩtunĩhĩte,
rĩrĩa ĩgũkenga ĩrĩ gĩkombe-inĩ,
rĩrĩa ĩkũmerũka wega!
32Mũthia-inĩ ĩrũmanaga ta nyoka,
ĩgagũtheeca na thumu ta nduĩra.
33Maitho maku makoonaga maũndũ mageni,
na meciiria maku meciirie maũndũ ma waganu.
34Ũgaatuĩka ta mũndũ ũkomete iria-inĩ rĩrĩa inene gatagatĩ,
o ta mũndũ ũkomete mũthia wa gĩtugĩ kĩa macua.
35Nĩũkoiga atĩrĩ, “Ngũthĩtwo, no ndinatiihio!
Nĩmahũũra, no ndinaigua ũndũ!
Ngokĩra-rĩ,
nĩguo ngacarie ĩngĩ ya kũnyua?”
1你若与官长同席,
要注意面对的是谁。
2如果你是贪吃的人,
就要节制食欲23:2 “节制食欲”希伯来文是“把刀放在喉咙上”。;
3不可贪恋他的美食,
这美食是圈套。
4别为钱财耗尽心力,
要明智,适可而止。
5钱财眨眼之间消逝无踪,
它必长出翅膀如鹰飞去。
6不要吃吝啬人的饭,
不可贪图他的美味。
7因为他总是精于算计,
嘴上说“请吃,请喝”,
心里却另有盘算。
8你必呕出所吃的那点饭,
你说的美言都必枉费。
9不要和愚人说话,
他必藐视你的智言。
10不可挪移古时的界石,
不可侵占孤儿的田地。
11因他们的救赎主强大,
祂必对付你,替他们申冤。
12你要专心接受教诲,
侧耳倾听智言。
13不要疏于管教孩子,
杖责不会使他毙命,
14杖责能救他脱离死亡。
15孩子啊,
你若心里有智慧,
我心里也会欢喜。
16你的口若说正直的话,
我的内心也欢畅不已。
17不要心里羡慕罪人,
要终日敬畏耶和华。
18这样,你必前途光明,
你的盼望不会幻灭。
19孩子啊,听我的话,
要有智慧,心守正道。
20不要结交酒肉朋友,
21因为好酒贪吃者必穷困,
贪睡的人必穿破衣烂衫。
22要听从生养你的父亲,
不可轻视年老的母亲。
23要买真理、智慧、教诲和悟性,
不可卖掉。
24义人的父亲喜乐无限,
智慧之子使父母欢欣。
25你要使父母快乐,
叫生你的人欢欣。
26孩子啊,把你的心交给我,
欢然走我的道路。
27妓女是深坑,淫妇是陷阱;
28她像强盗般埋伏,
使世间增添奸徒。
29谁有灾祸?谁有忧伤?
谁有争吵?谁有怨言?
谁无故受伤?谁两眼发红?
30就是那些沉迷醉乡,
品尝醇和之酒的人!
31虽然鲜红的酒在杯中闪烁,
喝下去痛快,但不要盯着它。
32它终必像蛇一样伤你,
像毒蛇一样咬你。
33你的眼会看见怪异的景象,
你会神智不清,胡言乱语。
34你好像躺在怒海中,
又像卧在桅杆顶上。
35你会说:“人打我,我不痛;
人揍我,我不知。
什么时候醒了,再干一杯!”