Thimo 19 – GKY & CARSA

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thimo 19:1-29

119:1 Thim 28:6Nĩ kaba mũndũ mũthĩĩni ũrĩa ũthiiaga na mĩthiĩre ĩtarĩ ũcuuke,

gũkĩra mũndũ mũkĩĩgu waragia waganu.

2Ti wega kũgĩa na kĩyo hatarĩ na ũmenyo,

ningĩ kũhĩkĩka mũno gũtũmaga mũndũ ahĩtie njĩra.

319:3 Thab 14:1; Isa 32:6Ũrimũ wa mũndũ nĩguo wanangaga muoyo wake,

nayo ngoro yake ĩtetagia Jehova.

419:4 Thim 14:20Ũtonga nĩwongagĩrĩra mũndũ arata aingĩ,

no mũndũ mũthĩĩni nĩeheragĩrwo nĩ mũratawe.

519:5 Thaam 23:1; Gũcook 19:19Mũira wa maheeni ndakaaga kũherithio,

na ũrĩa ũitũrũraga maheeni ndageethara.

619:6 Thim 29:26Andũ aingĩ macaragia ũrĩa mangĩendwo nĩ mũnene,

na mũndũ mũheani iheo-rĩ, nĩ mũrata wa andũ othe.

7Angĩkorwo mũndũ mũthĩĩni nĩatiganagio nĩ andũ ao othe-rĩ,

ĩ nao arata ake mangĩkĩmwĩtheema atĩa!

O na angĩmathingata akĩmathaithaga,

nĩmethiĩrĩire, matirĩ ho.

819:8 Thim 16:20Mũndũ ũrĩa wĩgĩĩagĩra na ũũgĩ nĩ ngoro yake mwene endete;

ũrĩa ũkenagĩra ũtaũku nĩagaacagĩra.

919:9 Thim 19:5; Gũcook 19:19Mũira wa maheeni ndakaaga kũherithio,

na ũrĩa ũitũrũraga maheeni nĩakoorwo nĩ muoyo.

10Gũtiagĩrĩire mũndũ mũkĩĩgu gũikaraga egangarĩte;

gũkĩrĩ ũũru makĩria ngombo gwatha anene!

1119:11 2Ath 5:12Ũũgĩ wa mũndũ nĩũmũheaga ũkirĩrĩria,

riiri wake nĩkũrekera andũ arĩa angĩ mahĩtia mao.

1219:12 Thim 16:14-15Marakara ma mũthamaki nĩ ta mũraramo wa mũrũũthi,

no ũtugi wake nĩ ta ime rĩrĩ nyeki-inĩ.

1319:13 Thim 21:9Mwana mũkĩĩgu nĩ mwanangĩko harĩ ithe,

na mũtumia wa haaro ahaana ta maaĩ maratata mategũtigithĩria.

1419:14 2Akor 12:14; Thim 18:22Nyũmba na ũtonga igayagwo kuuma kũrĩ aciari,

no mũtumia mũbaarĩrĩri maũndũ oimaga kũrĩ Jehova.

1519:15 Thim 10:4Ũgũũta ũrehaga toro mũnene,

na mũndũ gĩthayo arĩĩagwo nĩ ngʼaragu.

16Mũndũ ũrĩa wathĩkagĩra maathani-rĩ, nĩ muoyo wake amenyagĩrĩra,

no ũrĩa ũtoonaga bata wa kũmenyerera mĩthiĩre yake nĩagaakua.

1719:17 Gũcook 24:14; Math 10:42Mũndũ ũrĩa ũiguagĩra athĩĩni tha nĩ Jehova akombagĩra indo,

nake Jehova nĩakamũrĩha nĩ ũndũ wa ũrĩa ekĩte.

1819:18 Thim 13:24Rũithagia mũrũguo hĩndĩ ĩrĩa kũrĩ na kĩĩrĩgĩrĩro;

tiga kwenda gũtũma akooragwo.

19Mũndũ wa marakara mahiũ no nginya aherithio;

ũngĩmũteithũra rĩmwe no nginya ũkaamũteithũra rĩngĩ.

20Thikĩrĩria mataaro na wĩtĩkĩre ũrutani,

marigĩrĩrio-inĩ nĩũgaatuĩka mũndũ mũũgĩ.

2119:21 Thab 33:11; Jer 44:29Mĩbango ya ngoro ya mũndũ nĩ mĩingĩ,

no muoroto wa Jehova noguo ũkaahinga.

22Kĩrĩa mũndũ eriragĩria nĩ wendo ũrĩa ũtathiraga,

nĩ kaba gũthĩĩna gũkĩra mũndũ wa maheeni.

23Gwĩtigĩra Jehova gũkinyagia mũndũ muoyo-inĩ:

Hĩndĩ ĩyo mũndũ akahurũka aiganĩire, atarĩ na thĩĩna.

2419:24 Thim 26:15Kĩgũũta kĩrikagia guoko gwakĩo thaani-inĩ;

gĩgakĩremwo o na nĩgũgũcookia kanua!

2519:25 Thim 9:9Hũũra mũnyũrũrania, nao arĩa mateciiragia merute kũgĩa na ũbaarĩrĩri;

kaania mũkũũrani maũndũ, na nĩekuongerera ũmenyo.

2619:26 Thim 28:24Mũndũ ũrĩa ũtunyaga ithe indo na akaingata nyina,

nĩ mwana wa kũrehe thoni na gĩconoko.

27Mũrũ wakwa, ũngĩtiga gũthikĩrĩria mataaro-rĩ,

nĩũkoora njĩra ũtigane na ciugo cia ũmenyo.

2819:28 Ayub 15:16Mũira wa kũhakwo anyũrũragia kĩhooto,

na kanua ka mũndũ mwaganu kameragia o ũũru.

2919:29 Gũcook 25:2Maherithia maigĩirwo anyũrũrania,

nacio iboko ikaigĩrwo mĩgongo ya andũ arĩa akĩĩgu.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудрые изречения 19:1-29

1Лучше бедняк, чей путь беспорочен,

чем глупый с лукавой речью.

2Нехорошо усердие без знания,

а тот, кто спешит, оступится.

3Человек своей же глупостью губит себе жизнь,

а сердце его злится на Вечного.

4Богатство приводит много друзей,

а бедняка и друг его оставляет.

5Лживый свидетель не останется безнаказанным,

и лгун не уйдёт от расплаты.

6Многие заискивают перед правителем,

и дающему подарки – всякий друг.

7Бедняка ненавидят даже его родственники,

сколь же больше друзья его избегают!

Когда он зовёт их, нет их нигде.

8Приобретающий мудрость любит душу свою;

хранящий разум преуспеет.

9Лживый свидетель не останется безнаказанным,

и лгун погибнет.

10Не годится глупцу жить в роскоши,

а тем более рабу править князьями.

11Разум человека умеряет его гнев;

слава его – оставить оскорбление без внимания.

12Царский гнев львиному рёву подобен,

а милость его – как роса на траве.

13Глупый сын – гибель для отца,

а вздорная жена – несмолкающая капель.

14Дома и богатство – наследство от родителей,

а разумная жена – от Вечного.

15Леность наводит глубокий сон;

праздный будет ходить голодным.

16Исполняющий повеление бережёт свою жизнь,

а не думающий о своих путях – погибнет.

17Милосердный к бедным одалживает Вечному,

и Он наградит его за сделанное.

18Наказывай сына, пока есть надежда;

не делайся виновным в его гибели.

19Гневливый должен быть наказан;

если пожалеешь его, придётся наказывать его снова.

20Послушай совета и прими наставление,

чтобы со временем обрести мудрость.

21Много замыслов в сердце человека,

но исполнится только намерение Вечного.

22В человеке желанна верность19:22 Эти слова можно понимать двояко. Второе значение: «Жадность – позор человеку».;

лучше быть бедным, чем лгуном.

23Страх перед Вечным ведёт к жизни:

исполненный им спит спокойно,

и зло его не коснётся.

24Лентяй запускает руку в блюдо,

но ленится даже до рта донести.

25Накажи глумливого, и образумятся простаки;

укори разумного, и он усвоит знание.

26Обирающий отца и выгоняющий мать –

сын срамной и бесславный.

27Прекратив слушать наставления, сын мой,

ты от слов познания уклонишься.

28Негодный свидетель глумится над правосудием,

и уста нечестивого пожирают беззаконие.

29Уготованы наказания глумливым

и побои – спинам глупцов.