Ihooya rĩa kũũria Ũteithio
Thaburi ya Daudi
169:1 Thab 42:7Wee Ngai-rĩ, honokia,
nĩgũkorwo maaĩ maanginyĩte o ngingo.
269:2 Ayub 30:19Ndĩratoonyerera mũtondo-inĩ mũriku,
handũ hatarĩ na ha gũkinyithia kũgũrũ.
Nginyĩte maaĩ-inĩ harĩa hariku;
mũiyũro wa maaĩ nĩũhumbĩkanĩtie.
369:3 Thab 6:6; Thab 119:82Nĩnogete mũno nĩ gũkaya ndeithio;
mũmero wakwa nĩ mũngʼaru.
Maitho makwa nĩmorĩtwo nĩ hinya
nĩgũcũthĩrĩria Ngai wakwa.
469:4 Joh 15:25; Isa 32:7Andũ arĩa maathũire hatarĩ gĩtũmi
nĩ aingĩ gũkĩra njuĩrĩ cia mũtwe wakwa;
thũ ciakwa iria iithũire hatarĩ gĩtũmi nĩ nyingĩ,
o icio injaragia iniine.
Hatagĩrĩrio njookie kĩndũ itaiyĩte.
5Wee Ngai nĩũũĩ ũrimũ wakwa;
mahĩtia makwa matingĩhithĩka harĩwe.
6Andũ arĩa makwĩhokete,
maroaga gũconorithio nĩ ũndũ wakwa,
Wee Mwathani, Jehova Mwene-Hinya-wothe;
arĩa makũrongoragia
maroaga kũnyararwo nĩ ũndũ wakwa,
Wee Ngai wa Isiraeli.
769:7 Jer 15:15Nĩgũkorwo nĩngirĩrĩirie kũmenwo nĩ ũndũ waku,
naguo ũthiũ wakwa nĩũhumbĩtwo thoni.
869:8 Ayub 19:13-15; Joh 7:5Nduĩkĩte ta mũgeni harĩ ariũ a baba,
ngatuĩka ta mũndũ wa kũngĩ harĩ ariũ a maitũ;
969:9 Joh 2:17; Arom 15:3kĩyo kĩrĩa ndĩ nakĩo kĩa nyũmba yaku nĩkĩo kĩrandĩa,
irumi cia arĩa makũrumaga nĩ niĩ igũĩrĩire.
1069:10 Thab 35:13Rĩrĩa ngũrĩra na ngehinga kũrĩa irio,
no nginya ngirĩrĩrie kũnyũrũrio;
11rĩrĩa ndehumba nguo ya ikũnia,
andũ no gũũthekerera.
1269:12 Kĩam 18:1; Ayub 30:9Andũ arĩa maikaraga kĩhingo-inĩ gĩa itũũra nĩ niĩ manyũrũragia,
na nduĩkĩte rwĩmbo rwa arĩĩu.
1369:13 Isa 49:8Wee Jehova, nĩndakũhooya
hĩndĩ ĩrĩa ya gwĩtĩkĩrĩka nĩwe;
Wee Ngai, nĩ ũndũ wa wendo waku mũnene,
ũnjĩtĩke na ũhonokio waku wa ma.
14Honokia ũndute mũtondo-inĩ,
ndũkareke ndoonyerere;
ndeithũra kuuma kũrĩ arĩa maathũire,
ũndute kuuma maaĩ-inĩ marĩa mariku.
1569:15 Ndar 16:33; Thab 28:1Ndũkareke mũiyũro wa maaĩ ũũhubĩkanie,
kana merio nĩ kũrĩa kũriku,
o na kana ndumĩrio kanua nĩ irima rĩa gĩkuũ.
16Wee Jehova, njĩtĩka nĩ ũndũ wa wega wa wendo waku;
nĩ ũndũ wa tha ciaku nyingĩ wĩhũgũre ũnjookerere.
1769:17 Thab 22:24; Thab 50:15Ndũkahithe ndungata yaku ũthiũ waku;
njĩtĩka narua, nĩgũkorwo ndĩ thĩĩna-inĩ.
18Ũka hakuhĩ ũndeithũre;
honokia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
19We nĩũũĩ ũrĩa nyũrũrĩtio, na ngaconorithio na ngahumbwo thoni;
thũ ciakwa ciothe irĩ mbere yaku.
2069:20 Ayub 16:2; Isa 63:5Kũnyũrũrio nĩ gũũthuthĩte ngoro
ngatigwo itarĩ na mwĩhoko;
ndeetereire nyone wa kũnjiguĩra tha, no ndiigana kũmuona,
ngĩeterera nyone andũ a kũũhooreria, no ndiamonire.
2169:21 Math 27:48; Joh 19:28-30Maanjĩkĩrĩire maaĩ ma nyongo irio-inĩ ciakwa,
na ndanyoota makĩĩhe thiki nyue.
22Metha ĩrĩa maarĩirwo ĩrotuĩka mũtego;
ĩrotuĩka ihũũra o na mũtego wa kũmagwatia.
2369:23 Arom 11:9-10Maitho mao marogĩa nduma matige gũcooka kuona,
nayo mĩgongo yao ĩrohocerera nginya tene.
2469:24 Jer 10:25Maitũrũrĩre mangʼũrĩ maku;
makinyĩrie marakara maku mahiũ.
2569:25 Alaw 26:43; Atũm 1:20Mĩciĩ yao ĩrokira ihooru;
kũroaga mũndũ wa gũtũũra hema-inĩ ciao.
26Nĩgũkorwo manyariiraga arĩa wee ũgurarĩtie,
na makaaria ũhoro wa ruo rwa arĩa ũtiihĩtie.
27Mathitangĩre o ngero thuutha wa ĩrĩa ĩngĩ;
ndũkanareke magatoonya ũhonokanio-inĩ waku.
2869:28 Thaam 32:32-33; Ezek 13:9Marothario ibuku-inĩ rĩa muoyo,
mage kwandĩkwo mũtaratara-inĩ wa andũ arĩa athingu.
29Ndĩ na ruo na ngathĩĩnĩka;
Wee Ngai kĩĩhonokie na ũngitĩre.
3069:30 Thab 28:7Nĩngũgooca rĩĩtwa rĩa Ngai na rwĩmbo,
na ndĩmũtũũgĩrie ngĩmũcookagĩria ngaatho.
31Naguo ũndũ ũcio nĩũgũgĩkenia Jehova gũkĩra kũmũhe ndegwa,
na gũkĩra ndegwa nene ĩrĩ na hĩa na mahũngũ.
3269:32 Thab 34:2Andũ arĩa athĩĩni mona ũguo nĩmagakena;
inyuĩ arĩa mũrongoragia Ngai, ngoro cianyu iroarahũka!
33Jehova nĩathikagĩrĩria arĩa abatari,
na ndangĩnyarara andũ ake moohetwo.
3469:34 Thab 96:11; Isa 44:23Igũrũ na thĩ nĩimũgooce,
o na maria marĩa manene na kĩrĩa gĩothe gĩthiiagĩra thĩinĩ wamo,
3569:35 Obad 1:17; Ezar 9:9nĩgũkorwo Ngai nĩakahonokia Zayuni,
na aake matũũra marĩa manene ma Juda rĩngĩ.
Hĩndĩ ĩyo andũ nĩmagatũũra kuo na makwĩgwatĩre;
36ciana cia ndungata ciake nĩigakũgaya,
nao arĩa mendete rĩĩtwa rĩake nĩmagatũũra kuo.
第 69 篇
祈求上帝拯救的禱告
大衛作的詩,交給樂長,調用「百合花」。
1上帝啊,求你拯救我,
因為洪水快把我淹沒;
2我深陷泥沼,無法站穩腳;
我落入深淵,被洪流淹沒。
3我連連呼救,已聲嘶力竭;
我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。
4無故恨我的人不計其數,
無故害我的仇敵勢力強大,
逼我償還我沒有偷過的東西。
5上帝啊,你知道我的愚昧,
我的罪惡也瞞不過你。
6主——萬軍之耶和華啊,
求你不要使等候你的人因我而受辱;
以色列的上帝啊,
求你不要讓信靠你的人因我而蒙羞。
7我為了你的緣故遭受辱罵,
羞辱滿面。
8我的弟兄視我為陌生人,
我的手足看我為外人。
9我對你的殿充滿炙熱的愛,
辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
10我悲傷禁食,
他們就羞辱我。
11我披上麻衣,
他們就譏笑我。
12我成了街談巷議的話題,
醉漢作歌取笑我。
13可是,耶和華啊,
在你悅納人的時候,
我向你禱告。
上帝啊,
求你以你的大愛和信實拯救我。
14求你救我脫離泥沼,
不要讓我沉下去;
求你救我脫離恨我的人,
使我離開深淵。
15求你不要讓洪水淹沒我,
深淵吞滅我,
墳墓吞噬我。
16耶和華啊,求你答應我的禱告,
因為你充滿慈愛和良善;
求你以無限的憐憫眷顧我。
17求你不要掩面不理你的僕人。
我正身陷困境,
求你快快答應我。
18求你前來拯救我,
把我從仇敵手中救贖出來。
19你知道我受的辱罵、欺凌和羞辱,
你看到了我仇敵的所作所為。
20他們的辱罵使我心碎,
令我絕望無助。
我渴望有人同情,卻沒有一個;
期望有人安慰,卻無一人。
21他們給我苦膽當食物,
又拿醋給我解渴。
22願他們面前的宴席變為網羅,
成為他們的陷阱。
23願他們眼目昏暗,無法看見;
願他們哆哆嗦嗦,直不起腰來。
24求你把烈怒傾倒在他們身上,
將怒氣撒向他們。
25願他們的家園一片荒涼,
願他們的帳篷無人居住。
26因為他們迫害你擊打過的人,
嘲笑你所打傷之人的痛苦。
27求你清算他們的種種罪行,
不要讓他們有份於你的拯救之恩。
28願他們的名字從生命冊上被抹去,
不得和義人的名字列在一起。
29上帝啊,
我陷入痛苦和憂傷,
求你拯救我,保護我。
30我要用歌聲讚美上帝的名,
以感恩的心尊崇祂。
31這要比獻上有蹄有角的公牛等祭牲更討耶和華喜悅。
32卑微的人看見這一切就歡喜快樂,
願你們尋求上帝的人精神振奮。
33耶和華垂聽窮苦人的祈求,
不輕看祂被囚的子民。
34願天地都讚美祂,
願海和其中的一切都讚美祂!
35因為上帝必拯救錫安,
重建猶大的城邑。
祂的子民要住在那裡,
擁有那片土地。
36祂僕人的後裔要承受那地方為業,
凡愛祂的人都要住在那裡。