Rwĩmbo 8 – GKY & KJV

Holy Bible in Gĩkũyũ

Rwĩmbo 8:1-14

1Naarĩ korwo no ũtuĩke ta mũrũ wa maitũ,

ũrĩa wongire nyondo cia maitũ!

Hĩndĩ ĩyo, ingĩgũtũnga nja,

ndaakũmumunya,

na gũtirĩ mũndũ o na ũrĩkũ ũngĩĩmena.

2Ingĩgũtongoria,

ngũtware nyũmba ya maitũ,

ũcio wandutire maũndũ.

Ingĩkũhe ndibei ĩrĩa njamithie wega ũnyue,

o yo ngogoyo ya mĩkomamanga yakwa.

38:3 Rwĩ 2:6Guoko gwake kwa ũmotho akũigĩte rungu rwa mũtwe wakwa,

nakuo guoko gwake kwa ũrĩo gũkaahĩmbĩria.

48:4 Rwĩ 2:7; Rwĩ 3:5Inyuĩ aarĩ a Jerusalemu, ndamwĩhĩtithia atĩrĩ:

Mũtikoimbuthũre wendo o na kana mũwarahũre,

o nginya wĩrirĩrie kwarahũka guo mwene.

Arata

58:5 Rwĩ 3:6Nũũ ũyũ ũroka ambatĩte oimĩte werũ-inĩ,

etiiranĩtie na mwendwa wake?

Mwendwa

Rungu-inĩ rwa mũtĩ wa matunda nĩho ndakwarahũrire ũrĩ toro;

hau nĩho nyũkwa aagĩĩrĩire nda yaku,

o hau nĩho ũcio warĩ na ruo rwa kũrũmwo aagũciarĩire.

68:6 Ndar 5:14Njĩkĩra ta mũhũũri ngoro-inĩ yaku,

ũũhũũre ta mũhũũri guoko-inĩ gwaku;

amu wendo ũrĩ hinya o ta gĩkuũ,

ũiru waguo ũmĩtie ngoro o ta mbĩrĩra.

Ũcinaga o ta mwaki ũrakana,

na o ta rũrĩrĩmbĩ rũnene mũno rwa Jehova.

78:7 Thim 6:35Maaĩ maingĩ matingĩhota kũhoria wendo;

njũũĩ itingĩhota kũũthereria.

Korwo mũndũ no aheane

ũtonga wothe wa nyũmba yake nĩ ũndũ wa wendo-rĩ,

no kũnyũrũrio ũngĩnyũrũrio o biũ.

Arata

8Nĩtũrĩ na kairĩtu ka maitũ,

nako gatiumĩtie nyondo.

Tũgeka atĩa nĩ ũndũ wa kairĩtu kau gaitũ,

mũthenya ũrĩa gagaatuĩka ga kũũrio?

9Korwo nĩ rũthingo-rĩ,

tũngĩaka mĩthiringo mĩraihu na igũrũ ya betha igũrũ rĩako.

Korwo nĩ mũrango-rĩ,

tũngĩkahingĩrĩria na mbaũ cia mũtarakwa.

Mwendwa

10Niĩ ndĩ rũthingo,

nacio nyondo ciakwa ihaana ta mĩthiringo mĩraihu na igũrũ.

Nĩ ũndũ ũcio maitho-inĩ make-rĩ,

nduĩkĩte o ta mũndũ ũtũmaga aiganĩre.

118:11 Koh 2:4; Isa 7:23Solomoni aarĩ na mũgũnda wa mĩthabibũ kũu Baali-Hamoni;

mũgũnda ũcio wa mĩthabibũ akĩũkomborithia kũrĩ akombori.

O mũndũ aarĩ arehage cekeri 1,0008:11 nĩ ta kilo ikũmi na ĩmwe na nuthu (11.5) cia betha

nĩ ũndũ wa maciaro maguo.

12No mũgũnda wakwa wa mĩthabibũ nĩ wakwa o niĩ nyiki;

cekeri icio 1,000 nĩ ciaku wee Solomoni;

nacio cekeri 2008:12 nĩ ta kilo igĩrĩ na robo (2.25) nĩ cia arĩa marĩmagĩra maciaro maguo.

Mwendani

13Atĩrĩrĩ, wee ũikaraga mĩgũnda-inĩ

hamwe na arata a thiritũ yaku,

reke o na niĩ njigue mũgambo waku.

Mwendwa

148:14 Thim 5:19; Rwĩ 2:9Umagara na ihenya mwendwa wakwa,

ũtuĩke ta thiiya,

kana ta thwariga nyanake

ĩrĩ irĩma-inĩ iria ĩrĩ mahuti manungi wega.

King James Version

Song of Solomon 8:1-14

1O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.8.1 I should not…: Heb. they should not despise me 2I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. 3His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me. 4I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.8.4 that…: Heb. why should ye stir up, or, why, etc

5Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.

6¶ Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.8.6 cruel: Heb. hard 7Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

8¶ We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? 9If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar. 10I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.8.10 favour: Heb. peace 11Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver. 12My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

13Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.

14¶ Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.8.14 Make…: Heb. Flee away