Macakaya 4 – GKY & NIV

Holy Bible in Gĩkũyũ

Macakaya 4:1-22

14:1 Ezek 7:19Hĩ! Kaĩ thahabu ĩyo nĩĩthirĩte ũkengu wayo-ĩ,

thahabu ĩrĩa therie kaĩ ĩrĩ gũthita-ĩ!

Tũhiga twa goro tũrĩa twamũre

nĩtũhurunjĩtwo magomano-inĩ ma njĩra ciothe.

24:2 Isa 51:18Ariũ a Zayuni arĩa me bata,

arĩa rĩmwe mangĩaringithanirio na thogora wa thahabu,

kaĩ rĩu moonagwo ta nyũngũ cia rĩũmba-ĩ,

o ta wĩra wa moko ma mũũmbi!

34:3 Ayub 39:16O na mbwe nĩciongithagia ciana ciacio,

no andũ akwa matuĩkĩte andũ matarĩ tha,

o ta nyaga cia werũ-inĩ.

44:4 Maca 2:11, 12; 2Ath 18:31Rũrĩmĩ rwa gakenge

rũnyiitanĩte na karakara nĩ ũndũ wa kũnyoota;

twana tũhooyaga irio,

no gũtirĩ mũndũ ũtũheaga.

5Andũ arĩa rĩmwe maarĩĩaga irio njega,

rĩu maikaraga njĩra-inĩ mekonotete,

arĩa maarerirwo makĩhumbagwo nguo cia rangi wa ndathi-rĩ,

rĩu makomaga ciara-inĩ cia mũhu.

64:6 Kĩam 19:25Iherithia rĩa andũ akwa

nĩ inene gũkĩra rĩa itũũra rĩa Sodomu,

rĩrĩa rĩangʼaũranirio o rĩmwe,

gũtarĩ guoko kwarĩteithirie.

7Anene akuo maatherete gũkĩra tharunji,

na makeerũha gũkĩra iria,

maarĩ atune mĩĩrĩ gũkĩra ruru ĩrĩa ndune,

magakĩhaana ta kahiga ka goro karĩa getagwo yakuti.

84:8 Thab 102:3-5No rĩu mairĩte o na gũkĩra mbiro;

matikũũrĩkanaga marĩ njĩra-inĩ.

Ikonde cia mĩĩrĩ yao ciũmanĩrĩire na mahĩndĩ;

ciumĩte o ta rũthanju.

9Kaba arĩa mooragagwo na rũhiũ rwa njora,

kũrĩ arĩa makuuaga nĩ ngʼaragu;

matooragio nĩkũhũũta,

makamoca nĩ ũndũ wa kwaga irio cia kuuma mũgũnda.

104:10 Gũcook 28:53-57; Ezek 5:10Moko ma andũ-a-nja arĩa marĩ tha

nĩmarugire ciana ciao ene,

igĩtuĩka irio ciao

hĩndĩ ĩyo andũ akwa manangirwo.

114:11 2Maũ 34:21; Ezek 22:31Jehova nĩarekereirie mangʼũrĩ make biũ;

aitũrũrĩte marakara make mahiũ.

Nĩakĩtie mwaki kũu Zayuni

ũrĩa ũcinĩte mĩthingi yakuo.

12Athamaki a thĩ matingĩetĩkirie,

o na kana kĩrĩndĩ o na kĩmwe gĩa gũkũ thĩ,

atĩ thũ na amuku nĩmangĩahotire

gũtoonya ihingo cia Jerusalemu.

134:13 Jer 6:13; 2Ath 21:16No ũndũ ũcio wekĩkire nĩ ũndũ wa mehia ma anabii akuo,

na mawaganu ma athĩnjĩri-Ngai akuo

arĩa manaita thakame

ya andũ arĩa athingu kũu thĩinĩ.

144:14 Jer 19:4Rĩu maturuuraga njĩra-inĩ

ta andũ atumumu.

Mathaahĩtio nĩ thakame ũũ atĩ

gũtirĩ mũndũ o na ũmwe ũngĩgeria kũhutia nguo ciao.

154:15 Alaw 13:46; Mik 2:10Andũ mamakayagĩrĩria, makoiga atĩrĩ,

“Thiĩi nakũu! Mũrĩ na thaahu! Thiĩi! Thiĩi! Mũtigatũhutie!”4:15 Andũ arĩa maakoragwo na mangũ maanagĩrĩra nĩguo andũ matikamahutie tondũ maakoragwo na thaahu (Alaw 13:45).

Ningĩ moora na maatuĩka orũũri,

makeerwo atĩrĩ kũu ndũrĩrĩ-inĩ,

“Matingĩikara gũkũ rĩngĩ.”

16Jehova we mwene nĩwe ũmahurunjĩte;

nĩatigĩte kũmarũmbũiya.

Athĩnjĩri-Ngai matiheagwo gĩtĩĩo,

o na makarega gũtuga athuuri.

174:17 Kĩam 15:18; Jer 37:7Makĩria ma ũguo-rĩ, maitho maitũ nĩmathirire hinya,

o tũcũthĩrĩirie ũteithio ũrĩa tũtoonire;

kuuma mĩthiringo iitũ ĩrĩa mĩraihu-rĩ,

twetereire rũrĩrĩ rũtangĩahotire gũtũhonokia.

18Andũ maatũcemaga ikinya gwa ikinya,

nĩ ũndũ ũcio tũtingĩathiĩrĩire njĩra-inĩ ciitũ.

Ithirĩro riitũ rĩgĩkuhĩrĩria, namo matukũ maitũ maarĩ matare,

nĩgũkorwo ithirĩro riitũ nĩrĩakinyĩte.

194:19 Gũcook 28:49; Jer 52:7Andũ arĩa matũingatithĩtie-rĩ,

maarĩ na ihenya gũkĩra nderi irĩ rĩera-inĩ;

maatũhanyũkagĩria irĩma-inĩ,

na magatuoheria werũ-inĩ.

204:20 2Sam 19:21; Thab 91:1Mũndũ ũrĩa mũitĩrĩrie maguta nĩ Jehova,

o we ũrĩa warĩ ta mĩhũmũ iitũ-rĩ,

nĩagwatirio nĩ mĩtego yao.

Tweciiragia atĩ tũrĩ kĩĩruru-inĩ gĩake-rĩ,

no tũtũũre gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.

214:21 Kĩam 10:23; Isa 34:6-10; Obad 1:16Kena na ũcanjamũke, wee Mwarĩ wa Edomu,

o wee ũtũũraga bũrũri wa Uzu.

No rĩrĩ, o nawe gĩkombe gĩkĩ nĩgĩgagũkora;

ũgaakĩnyuĩra ũrĩĩo, na ũrutwo nguo, ũtigwo njaga.

224:22 Isa 40:2; Mal 1:4Wee Mwarĩ wa Zayuni-rĩ, iherithia rĩaku nĩrĩgathira;

ndakoongerera ihinda rĩaku rĩa gũikara ũrĩ mũtahe.

No wee, Mwarĩ wa Edomu-rĩ, nĩagakũherithĩria mehia maku

na aguũrie waganu waku.

New International Version

Lamentations 4:1-22

This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet. 1How the gold has lost its luster,

the fine gold become dull!

The sacred gems are scattered

at every street corner.

2How the precious children of Zion,

once worth their weight in gold,

are now considered as pots of clay,

the work of a potter’s hands!

3Even jackals offer their breasts

to nurse their young,

but my people have become heartless

like ostriches in the desert.

4Because of thirst the infant’s tongue

sticks to the roof of its mouth;

the children beg for bread,

but no one gives it to them.

5Those who once ate delicacies

are destitute in the streets.

Those brought up in royal purple

now lie on ash heaps.

6The punishment of my people

is greater than that of Sodom,

which was overthrown in a moment

without a hand turned to help her.

7Their princes were brighter than snow

and whiter than milk,

their bodies more ruddy than rubies,

their appearance like lapis lazuli.

8But now they are blacker than soot;

they are not recognized in the streets.

Their skin has shriveled on their bones;

it has become as dry as a stick.

9Those killed by the sword are better off

than those who die of famine;

racked with hunger, they waste away

for lack of food from the field.

10With their own hands compassionate women

have cooked their own children,

who became their food

when my people were destroyed.

11The Lord has given full vent to his wrath;

he has poured out his fierce anger.

He kindled a fire in Zion

that consumed her foundations.

12The kings of the earth did not believe,

nor did any of the peoples of the world,

that enemies and foes could enter

the gates of Jerusalem.

13But it happened because of the sins of her prophets

and the iniquities of her priests,

who shed within her

the blood of the righteous.

14Now they grope through the streets

as if they were blind.

They are so defiled with blood

that no one dares to touch their garments.

15“Go away! You are unclean!” people cry to them.

“Away! Away! Don’t touch us!”

When they flee and wander about,

people among the nations say,

“They can stay here no longer.”

16The Lord himself has scattered them;

he no longer watches over them.

The priests are shown no honor,

the elders no favor.

17Moreover, our eyes failed,

looking in vain for help;

from our towers we watched

for a nation that could not save us.

18People stalked us at every step,

so we could not walk in our streets.

Our end was near, our days were numbered,

for our end had come.

19Our pursuers were swifter

than eagles in the sky;

they chased us over the mountains

and lay in wait for us in the desert.

20The Lord’s anointed, our very life breath,

was caught in their traps.

We thought that under his shadow

we would live among the nations.

21Rejoice and be glad, Daughter Edom,

you who live in the land of Uz.

But to you also the cup will be passed;

you will be drunk and stripped naked.

22Your punishment will end, Daughter Zion;

he will not prolong your exile.

But he will punish your sin, Daughter Edom,

and expose your wickedness.