Kohelethu 12 – GKY & HOF

Holy Bible in Gĩkũyũ

Kohelethu 12:1-14

112:1 Koh 11:8; 2Sam 19:35Ririkanaga Mũkũũmbi

matukũ-inĩ ma ũnini waku,

mũiria wa matukũ ma thĩĩna makinye,

na mĩaka ĩkuhĩrĩrie rĩrĩa ũkoiga atĩrĩ,

“Kaĩ ndikenagĩra mĩaka ĩno-ĩ”:

2riũa na ũtheri,

na mweri na njata ĩtanatuĩka nduma,

namo matu matanacooka ho mbura yathira;

3rĩrĩa aikaria a nyũmba makainaina,

nao arĩa marĩ hinya mainame,

rĩrĩa ithĩi igaatiga gũthĩa nĩ ũndũ nĩ nini,

nao arĩa macũthagĩrĩria na ndirica matumanĩrwo nĩ nduma;

412:4 Jer 25:10rĩrĩa mĩrango ya kuumĩra barabara ĩkaahingwo,

na mũgambo wa gũthĩa ũnyiihe;

rĩrĩa andũ magookagĩrio nĩ mĩgambo ya nyoni,

no nyĩmbo ciao ciothe ikaaga kũiguĩka;

512:5 Ayub 10:21; Jer 9:17rĩrĩa andũ marĩ na guoya wa kũhaica igũrũ,

na mageetigĩra mogwati ma mabarabara-inĩ;

rĩrĩa mũtĩ wa mũrothi ũrutĩte kĩro,

nayo ndaahi ithiiage ĩĩkururĩtie,

namo merirĩria mage hinya.

Hĩndĩ ĩyo mũndũ ainũke kũrĩa agaatũũra tene na tene,

nao acakai mathiĩ magĩcakayaga njĩra-inĩ.

6Ririkanaga Mũkũũmbi: mbere ya mũhĩndo wa betha ũtanatuĩka,

o na kana mbakũri ya thahabu ĩtaanooragwo;

mbere ya ndigithũ gũthethererwo itherũkĩro-inĩ rĩa maaĩ,

kana kũgũrũ kwa ngaari kuunĩkĩre gĩthima-inĩ,

712:7 Kĩam 2:7; Ayub 20:8naruo rũkũngũ rũcooke tĩĩri-inĩ kũrĩa ruoimire,

naguo roho ũcooke kũrĩ Ngai ũrĩa waũheanire.

8“Maũndũ mothe nĩ ma tũhũ! Nĩ ma tũhũ!” Ũguo nĩguo Mũrutani ekuuga.

“Maũndũ mothe nĩ ma tũhũ!”

Kĩrĩkĩrĩro kĩa Ũhoro

912:9 1Ath 4:32Mũrutani to kũũhĩga aarĩ mũũgĩ, no nĩ aarutire andũ maũndũ. 1012:10 Thim 22:20-21Nĩacũũranirie na agĩtuĩria maũndũ, na agĩtabanĩria thimo nyingĩ na mũbango. Mũrutani nĩatuĩririe nĩgeetha one ciugo o iria ciagĩrĩire, na ũrĩa aandĩkire warĩ mũrũngĩrĩru na wa ma.

11Ciugo cia andũ arĩa oogĩ nĩ ta mĩcengi, nayo mĩario yao ĩcookanĩrĩirio ĩhaana ta nyambo ihũũrĩirwo wega ikarũma, iheanĩtwo nĩ Mũrĩithi ũmwe. 1212:12 Koh 1:18Ĩtĩkĩra gũtaarwo, mũrũ wakwa, ndũkaneeke ũndũ wa gũciongerera.

Ha ũhoro wa gũthondeka mabuku maingĩ-rĩ, ndũrĩ mũthia, nakuo gũthoma mũno kũnogagia mwĩrĩ.

1312:13 Thaam 20:20; Gũcook 4:2Rĩu-rĩ, maũndũ mothe nĩmarĩkĩtie kũiguuo;

kĩrĩkĩrĩro kĩa ũhoro ũcio wothe nĩ gĩkĩ:

Wĩtigĩre Ngai na ũrũmagie maathani make,

nĩ ũndũ gwĩka ũguo nĩkũhingia maũndũ mothe marĩa mũndũ agĩrĩirũo nĩ gwĩka.

1412:14 Ayub 19:29; Thab 19:12Nĩgũkorwo Ngai nĩagaciirithanĩria ũndũ o wothe wĩkĩtwo,

hamwe na maũndũ mothe marĩa mahithe,

marĩ mega kana marĩ mooru.

Hoffnung für Alle

Prediger 12:1-14

1Denk schon als junger Mensch an deinen Schöpfer, bevor die beschwerlichen Tage kommen und die Jahre näher rücken, in denen du keine Freude mehr am Leben hast. 2Dann wird selbst das Licht immer dunkler für dich: Sonne, Mond und Sterne verfinstern sich, und nach einem Regenschauer ziehen die Wolken von neuem auf. 3Deine Hände, mit denen du dich schützen konntest, zittern; deine starken Beine werden schwach und krumm. Die Zähne fallen dir aus, du kannst kaum noch kauen, und deine Augen werden trübe. 4Deine Ohren können den Lärm auf der Straße nicht mehr wahrnehmen, und deine Stimme wird immer leiser. Schon frühmorgens beim Zwitschern der Vögel wachst du auf, obwohl du ihren Gesang kaum noch hören kannst. 5Du fürchtest dich vor jeder Steigung und hast Angst, wenn du unterwegs bist. Dein Haar wird weiß, mühsam schleppst du dich durch den Tag, und deine Lebenslust schwindet.12,5 Der hebräische Text beschreibt in den Versen 3‒5a das Altern mit vielen dichterischen Bildern: (Vers 3) Zu der Zeit, wenn die Wächter im Haus zittern und die starken Männer sich krümmen und die Müllerinnen müßig sind, weil nur noch wenige von ihnen übrig geblieben sind. Dann verfinstern sich jene, die durch die Fenster sehen, (Vers 4) und die Türen zur Straße werden geschlossen. Das Geräusch der Mühle wird leise; man erwacht beim Vogelzwitschern, obwohl die Töchter des Gesangs nur gedämpft zu hören sind. (Vers 5) Auch vor der Höhe fürchtet man sich dann, und Schrecken lauert auf dem Weg. Der Mandelbaum blüht, die Heuschrecke schleppt sich mühsam voran, und die Kaper platzt auf. Dann trägt man dich in deine ewige Wohnung, und deine Freunde laufen trauernd durch die Straßen.

6Ja, denk an deinen Schöpfer, ehe das Leben zu Ende geht – so wie eine silberne Schnur zerreißt oder eine goldene Schale zerspringt, so wie ein Krug bei der Quelle zerbricht oder das Schöpfrad in den Brunnen fällt und zerschellt. 7Dann kehrt der Leib zur Erde zurück, aus der er genommen wurde; und der Lebensgeist geht wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.

8Ja, alles ist vergänglich und vergeblich, sagte der Prediger, alles ist vergebliche Mühe!

Ein Nachwort

9Der Prediger war nicht nur ein weiser Mensch, er gab seine Erkenntnisse auch an das Volk weiter. Über viele Lebensweisheiten dachte er nach, prüfte ihren Inhalt und brachte sie in eine schöne Form. 10Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.

11Ja, die Worte der Weisen sind wie ein Stock, mit dem der Bauer sein Vieh antreibt. Ihre gesammelten Sprüche gleichen eingeschlagenen Nägeln: Sie verleihen dem Menschen einen festen Halt. Gott, der eine große Hirte der Menschen, hat sie uns gegeben.

12Im Übrigen, mein Sohn, lass dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben, und das viele Lernen macht den ganzen Körper müde.

13Zu guter Letzt lasst uns hören, welche Schlussfolgerung sich aus all dem ergibt: Begegne Gott mit Ehrfurcht und halte seine Gebote! Das gilt für jeden Menschen. 14Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun – sei es gut oder böse –, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.