Joeli 2 – GKY & APSD-CEB

Holy Bible in Gĩkũyũ

Joeli 2:1-32

Mbũtũ ya Ngigĩ

12:1 Ndar 10:2, 7; Zef 1:14-16Huhai karumbeta kũu Zayuni,

na muuge mbu kũu kĩrĩma-inĩ gĩakwa gĩtheru!

Andũ arĩa othe matũũraga bũrũri ũyũ nĩmainaine,

nĩgũkorwo mũthenya wa Jehova nĩũrooka.

Mũthenya ũcio nĩ ta mũkinyu:

22:2 Amos 5:18; Math 24:21; Joel 1:6nĩ mũthenya wa nduma na wa mairia,

mũthenya wa matu na nduma ndumanu.

Mbũtũ nene na ĩrĩ hinya ya ngigĩ nĩĩroka

ta ruoro rũgĩtema irĩma-inĩ,

na gũtirĩ kwagĩa ĩngĩ tayo kuuma tene,

na gũtikagĩa ĩngĩ tayo matukũ marĩa magooka.

32:3 Thab 97:3; Kĩam 2:8Mbere yacio nĩ mwaki wa kũniina,

na thuutha wacio nĩ rũrĩrĩmbĩ rũracina bũrũri.

Bũrũri ũrĩa ũrĩ mbere yacio ũhaana ta mũgũnda wa Edeni,

no thuutha wacio ũgaatigwo ũhaana ta werũ mwanangĩku:

gũtirĩ kĩndũ kĩngĩĩhonokia harĩ cio.

4Mũhianĩre wacio nĩ ta wa mbarathi cia ita;

ihanyũkaga ta thigari ihaicĩte mbarathi.

52:5 Kũg 9:9; Isa 5:24; 30:30Irĩ na mũrurumo ta wa ngaari cia ita;

irũgaga tũcũmbĩrĩ twa irĩma

ta mwaki ũracarĩka ũgĩcina itira cia ngano,

ihaana ta mbũtũ ya ita ĩrĩ hinya ĩthagathagĩtwo nĩ ũndũ wa mbaara.

62:6 Isa 13:8Na rĩrĩa cionwo-rĩ, ndũrĩrĩ nĩinyiitagwo nĩ ruo rũnene;

andũ othe magatukia ithiithi.

72:7 Ayub 16:14; Thim 30:27Itharĩkagĩra ta njamba cia ita;

ihaicaga thingo ta thigari.

Ithiiaga ciothe na mĩhari,

itekũhĩtia kũrĩa cierekeire.

8Itihatĩkanaga ĩmwe na ĩrĩa ĩngĩ;

o ĩmwe ĩthiiaga yerekeire mbere.

Itoonyaga kũrĩa kũgitĩre,

gũtirĩ kĩndũ kĩngĩcigiria.

92:9 Jer 9:21Iguthũkagĩra itũũra inene,

igatengʼerera rũthingo-inĩ.

Ikahaica, igatoonya nyũmba,

igatoonyera ndirica ta aici.

102:10 Thab 18:7; Ezek 38:19Thĩ ĩthingithaga mbere yacio,

na igũrũ rĩkainaina,

riũa na mweri ikagĩa nduma,

na njata igatiga kwara.

11Jehova araruruma ta ngwa

atongoretie ita;

thigari ciake itingĩtarĩka,

arĩa maathĩkagĩra watho wake marĩ hinya.

Mũthenya wa Jehova nĩ mũnene,

na nĩ wa gwĩtigĩrwo.

Nũũ ũngĩkĩhota kũwĩtiiria?

Tembũrangai Ngoro Cianyu

122:12 Gũcook 4:30; Hos 12:6Jehova aroiga atĩrĩ,

“O na rĩu-rĩ, njokererai na ngoro cianyu ciothe,

mwĩhingĩte kũrĩa irio, mũkĩrĩraga na mũgĩcakayaga.”

132:13 Ayub 1:20; Thaam 34:6Tembũrangai ngoro cianyu

no ti nguo cianyu.

Cookererai Jehova Ngai wanyu,

nĩgũkorwo nĩ mũtugi na nĩ mũigua-tha,

ndahiũhaga kũrakara, na aiyũrĩtwo nĩ wendo,

na nĩericũkagwo, akaaga gwĩka andũ ũũru.

142:14 Jer 26:3; Amos 5:15; Hag 2:19Nũũ ũngĩmenya? Hihi no agarũrũke na aigue tha,

atige atũrathima:

atũhe indo iria irutagwo magongona ma mũtu,

na iria irutagwo magongona ma kũnyuuo,

cia kũrutĩrwo Jehova Ngai wanyu.

152:15 Ndar 10:2; Thaam 32:5Huhai karumbeta kũu Zayuni,

anĩrĩrai gĩathĩ kĩamũre gĩa kwĩhinga kũrĩa irio,

ĩtanai kĩũngano gĩtheru.

16Cookanĩrĩriai andũ,

amũrai kĩũngano kĩu;

rehei athuuri hamwe,

na mũcookanĩrĩrie ciana, o na tũkenge tũrĩa tũronga.

Mũhikania nĩoime kanyũmba gake,

nake mũhiki nĩoime kĩrĩrĩ gĩake.

172:17 Gũcook 9:26-29; Thab 42:3Athĩnjĩri-Ngai, arĩa matungataga mbere ya Jehova,

nĩmarĩrĩre gatagatĩ ga gĩthaku kĩa Hekarũ na kĩgongona.

Nĩmoige atĩrĩ, “Kĩhonokie andũ aku, Wee Jehova.

Ndũkareke igai rĩaku rĩtuĩke kĩndũ gĩa kũnyũrũrio,

kana tuunagwo thimo gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ.

Nĩ kĩĩ kĩngĩtũma ndũrĩrĩ ciũranagie atĩrĩ,

‘Kaĩ Ngai wao akĩrĩ ha?’ ”

Icookia rĩa Jehova

182:18 Zek 1:14; Thab 72:13Ningĩ Jehova nĩakaigua ũiru nĩ ũndũ wa bũrũri wake,

na aiguĩre andũ ake tha.

19Jehova nĩakamacookeria atĩrĩ:

“Nĩngũmũrehithĩria ngano, na ndibei ya mũhihano, na maguta,

indo cia kũmũigana biũ;

na ndigacooka kũreka mũtuĩke

kĩndũ gĩa kũnyũrũrio nĩ ndũrĩrĩ rĩngĩ.

202:20 Jer 1:14-15; Isa 34:3“Nĩngaingata mbũtũ ĩyo ya ita ya kuuma gathigathini ĩthiĩ kũraya na inyuĩ,

ndĩmĩtindĩkĩrĩrie bũrũri mũũmũ na mũhĩnju, ũtangĩgĩa irio.

Mbũtũ yao ĩrĩa ĩtoongoretie ndĩmĩitĩrĩre iria-inĩ rĩa mwena wa irathĩro,

na ĩrĩa ĩrĩ thuutha ndĩmĩitĩrĩre iria-inĩ rĩa mwena wa ithũĩro.

Nakĩo kĩheera gĩa ciimba ciayo kĩambate na igũrũ;

mũnungo wayo naguo ũiguĩke.”

Ti-itherũ nĩekĩte maũndũ manene.

21Wee bũrũri, tiga gwĩtigĩra;

kena na ũcanjamũke.

Ti-itherũ Jehova nĩekĩte maũndũ manene.

222:22 Thab 65:12; Ndar 16:14Inyuĩ nyamũ cia gĩthaka, tigai gwĩtigĩra,

nĩgũkorwo ũrĩithio wa werũ-inĩ nĩũramera nyeki.

Mĩtĩ nĩĩraciara maciaro mayo,

nayo mĩkũyũ na mĩthabibũ ĩgaciara mũno.

23Inyuĩ andũ a Zayuni, canjamũkai,

mũkenere Jehova Ngai wanyu,

nĩgũkorwo nĩamũheete mbura ya mbere

nĩ ũndũ wa ũthingu wake.

Nĩamuurĩirie mbura nyingĩ

ya mbere na ya thuutha, o ta mbere.

242:24 Mal 3:10; Amos 9:13Nacio ihuhĩro cia ngano nĩikaiyũra ngano;

mĩtũngi nayo nĩĩkaiyũrĩrĩra

ndibei ya mũhihano na maguta.

25“Nĩngamũrĩha mĩaka ĩrĩa yothe irio cianyu ciarĩirwo nĩ ngigĩ:

ngigĩ iria nene, na itono cia ngigĩ,

na ngigĩ iria ingĩ, na mĩrumbĩ ya ngigĩ;

icio nĩ mbũtũ ciakwa nene cia ita iria ndaatũmĩte thĩinĩ wanyu.

262:26 Alaw 26:5; Isa 25:1Nĩmũkagĩa na irio nyingĩ cia kũrĩa, o nginya mũhũũne,

na inyuĩ nĩmũkagoocaga rĩĩtwa rĩa Jehova Ngai wanyu,

ũrĩa ũmwĩkĩire maũndũ ma magegania;

andũ akwa matigacooka gũconorithio rĩngĩ.

272:27 Thaam 6:7; Zef 3:11Hĩndĩ ĩyo nĩmũkamenya atĩ niĩ ndĩ thĩinĩ wa Isiraeli,

na atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu,

na atĩ gũtirĩ ũngĩ;

andũ akwa matigacooka gũconorithio rĩngĩ.

Mũthenya wa Jehova

28“Na thuutha wa maũndũ macio-rĩ,

nĩngaitĩrĩria andũ othe Roho wakwa.

Ariũ anyu na airĩtu anyu nĩmakarathaga mohoro,

nao athuuri anyu nĩmakarootaga irooto,

nao aanake anyu monage cioneki.

292:29 1Akor 12:13O na ningĩ ndungata ciakwa cia arũme, na cia andũ-a-nja,

nĩngaciitĩrĩria Roho wakwa matukũ-inĩ macio.

302:30 Luk 21:11; Mar 13:24-25Nĩngonania morirũ kũu igũrũ, o na gũkũ thĩ,

namo nĩ ma thakame, na ma mwaki,

o na ma ndogo ĩkwambata na igũrũ.

312:31 Jer 4:21; Mal 4:1Riũa nĩrĩkagarũrwo rĩtuĩke nduma,

naguo mweri ũtuĩke ta thakame,

mbere ya mũthenya ũcio mũnene na wa kũmakania wa Jehova ũtanakinya.

322:32 Arom 10:13; Mik 4:7; 7:18Na nĩgũgakinya atĩrĩ,

atĩ mũndũ o wothe ũgaakaĩra rĩĩtwa rĩa Jehova nĩakahonoka;

nĩgũkorwo kĩrĩma-inĩ gĩa Zayuni na Jerusalemu

nĩgũgakorwo na ũhonokio,

o ta ũrĩa Jehova oigĩte,

atĩ gatagatĩ-inĩ ka matigari

nĩgũgakorwo na arĩa Jehova eĩtĩire.

Ang Pulong Sa Dios

Joel 2:1-32

Ang Adlaw sa Pagsilot sa Ginoo sama sa Pagdagsang sa mga Dulon

1Patingoga ninyo ang budyong sa pagpasidaan sa mga tawo sa Zion,2:1 Zion: mao usab ang Jerusalem. ang balaang bungtod sa Ginoo. Tanan kamong nagapuyo sa Juda, magkurog kamo sa kahadlok, kay haduol na gyud ang adlaw ang Ginoo. 2Ngitngit ug dulom kanang adlawa. Ug sama sa pagdan-ag sa adlaw kon magbanagbanag na, magkatag sa mga bukid ang makadaot nga mga dulon nga labihan kadaghan. Wala gayoy nahitabo nga sama niini sukad pa kaniadto, ug dili na mahitabo pa ang sama niini sa umaabot nga panahon.

3Nagpuli-puli sa pag-ataki ang mga dulon nga daw kalayo.2:3 Nagpuli-puli… kalayo: sa literal, Sa ilang atubangan ug sa likod may kalayo nga nagapangsunog. Tingali ang buot ipasabot, sa atubangan ug likod sa usa ka panon sa mga dulon adunay laing mga panon sa mga dulon. Tan-awa ang 1:4 ug 2:20. Sa wala pa sila moataki ang yuta daw hardin sa Eden, apan sa dihang miataki na sila nahisama na kini sa disyerto. Wala gayoy tanom nga nakalingkawas kanila. 4Morag kabayo ang ilang hitsura ug paspas sila sama sa mga kabayo nga panggira. 5Ang kasaba sa ilang paglukso-lukso sa ibabaw sa mga bukid sama sa nagadagan nga karwahe o lagitik sa gisunog nga dagami. Sama sila sa kusgan nga mga sundalo nga andam na sa pakig-gubat. 6Ang mga tawo nga makakita kanila mangahadlok ug mangluspad. 7-8Moataki sila ug mokatkat sa mga paril sama sa mga sundalo. Diretso sila kon molakaw ug dili motipas sa ilang agianan. Dili sila magtinukloray, ug bisan matagbo nila ang mga armas dili sila makatag. 9Gi-ataki nila ang siyudad ug ginasaka nila ang paril. Gi-saka nila ang mga kabalayan ug moagi sila sa mga bintana sama sa kawatan. 10Mauyog ang kalibotan ug ang kalangitan sa ilang pag-abot. Ug mongitngit ang adlaw ug ang bulan ug wala nay mosidlak nga mga bitoon.

11Ang Ginoo nagamando niining labihan kadaghang mga dulon, ug nagatuman sila sa iyang sugo. Makalilisang gayod ang adlaw nga magasilot ang Ginoo; wala gayoy makaagwanta niini.

Gipabalik sa Ginoo diha Kaniya ang Iyang mga Katawhan

12Miingon ang Ginoo nga panahon na nga mobalik kamo kaniya sa kinasingkasing inubanan sa pagpuasa, paghilak, ug pagsubo. 13Paghinulsol kamo nga kinasingkasing ug dili pagpakaaron-ingnon nga paghinulsol pinaagi sa paggisi sa inyong mga bisti. Balik na kamo sa Ginoo nga inyong Dios, kay maloloy-on siya ug mabalak-on. Mahigugmaon siya ug dili daling masuko. Andam siyang magbag-o sa iyang hunahuna nga dili na magpadala ug kalaglagan. 14Basin pa lang mausab ang hunahuna sa Ginoo nga inyong Dios, ug panalanginan niya ang inyong mga abot, aron makahalad na kamo kaniya ug mga trigo ug bino.

15Patingoga ninyo ang budyong sa Zion aron sa pagpahibalo sa mga tawo nga magtigom sila ug magpuasa. 16Pagtigom kamong tanan, bata man o tigulang, ug himoa ninyo ang seremonya sa paghinlo. Apil ang mga masuso dad-on usab, ug bisan ang bag-ong kinasal moapil sa tigom. 17Ang mga pari nga nagaalagad sa Ginoo pahilaka taliwala sa halaran ug sa balkonahe sa templo. Paampoa sila ug sama niini: “Ginoo, kaloy-i ang imong katawhan nga imong gipanag-iya. Ayaw tugoti nga pakaulawan sila ug tamayon2:17 tamayon: o, dumalahan. sa ubang mga nasod pinaagi sa pag-ingon, ‘Asa na ba ang inyong Dios?’ ”

Panalanginan Pag-usab sa Ginoo ang Yuta sa Juda

18Nabalaka gayod ang Ginoo sa iyang yuta, ug nalooy siya sa iyang katawhan. 19Ug isip tubag sa ilang pag-ampo magaingon siya kanila, “Hatagan ko kamo ug mga trigo, bag-ong bino, ug lana; ug matagbaw gayod kamo. Dili ko na tugotan nga biay-biayon pa kamo sa ubang mga nasod. 20Ipalayo ko ang mga mosulong kaninyo nga gikan sa amihan, ug dad-on ko sila ngadto sa disyerto. Ang nauna nilang panon abugon ko ngadto sa Patay nga Dagat2:20 Patay nga Dagat: sa Hebreo, dagat sa sidlakan. ug ang ulahi nila nga panon abugon ko ngadto sa Dagat sa Mediteraneo.2:20 Dagat sa Mediteraneo: sa Hebreo, dagat sa kasadpan. Didto manimaho ang ilang mga patayng lawas.”

Tinuod nga katingalahan ang mga gihimo sa Ginoo. 21Dili angayng mahadlok ang yuta sa Juda, kondili magsadya hinuon kini kay katingalahan ang mga gihimo sa Ginoo. 22Dili usab angayng mahadlok ang mga mananap, kay lunhaw na ang mga sabsabanan ug nagapamunga na ang mga kahoy apil ang igos. Nagapamunga na usab ang mga ubas.

23Kamong mga katawhan sa Zion, paglipay kamo sa gihimo kaninyo sa Ginoo nga inyong Dios. Kay gihatagan niya kamo sa nahaunang ulan sa pagpakita nga matarong siya. Gipadad-an niya kamo sa nahaunang ulan ug sunod pang ulan sama kaniadto. 24Mapuno sa mga trigo ang mga giokanan ug mag-awas ang duga sa ubas ug lana sa mga pug-anan niini. 25Kay nagaingon ang Ginoo, “Ibalik ko ang mga nawala kaninyo sa mga katuigan nga giataki ang inyong mga tanom sa sunod-sunod nga mga panon sa mga dulon. Ako ang nagpadala kaninyo niining daghang mga dulon nga akong mga sundalo. 26Karon modaghan na ang inyong mga kalan-on ug mabusog kamo pag-ayo. Ug tungod niini, pagadaygon ninyo ako nga inyong Dios, nga naghimo ug katingalahang mga butang kaninyo. Ug kamo nga akong katawhan dili na gayod maulawan hangtod sa kahangtoran. 27Unya mahibaloan ninyo nga anaa ako kaninyong mga taga-Israel, ug ako lang, ang Ginoo, ang inyong Dios ug wala nay lain pa. Ug kamo nga akong katawhan dili na gayod maulawan hangtod sa kahangtoran.”

Ang mga Espirituhanon nga mga Panalangin

28“Sa kaulahian ihatag ko ang akong Espiritu sa tanan nga matang sa mga tawo. Ang inyong mga anak nga lalaki ug babaye magasugilon sa akong mga mensahe. Ang inyong tigulang nga mga lalaki akong padamgohon. Ang inyong batan-ong mga lalaki makakita ug mga panan-awon. 29Nianang mga adlawa ihatag ko ang akong Espiritu bisan sa mga sulugoon2:29 mga sulugoon: Sa ubang mga kopya sa Septuagint, akong mga sulugoon. nga lalaki ug babaye. 30Magpakita ako ug mga milagro sa langit ug sa yuta: May makitang dugo, kalayo, ug bagang aso. 31Mongitngit ang adlaw sa paghukom ug mopula ang bulan nga daw sa dugo. Kini mahitabo sa dili pa moabot ang makalilisang gayod nga adlaw sa paghukom sa Ginoo.”

32Apan si bisan kinsa nga modangop sa Ginoo maluwas sa silot nga magaabot. Kay sumala sa giingon sa Ginoo, may mahibilin nga mga Israelinhon sa Jerusalem2:32 sa Jerusalem: sa literal, sa Bukid sa Zion, sa Jerusalem. nga maluwas. Kini sila gipili sa Ginoo.