Jeremia 4 – GKY & KJV

Holy Bible in Gĩkũyũ

Jeremia 4:1-31

14:1 Gũcook 4:30; 2Ath 21:4“Atĩrĩrĩ wee Isiraeli, ũngĩkorwo nĩũgũcooka-rĩ,

njookerera,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

“Ũngĩeheria mĩhianano ĩyo yaku ĩrĩ magigi,

na ũtige gũcooka kũũrũũra rĩngĩ,

24:2 Gũcook 10:20; Ndar 14:21; Agal 3:8ningĩ ũngĩrũmia ũhoro wa ma, na ũtuanĩri ciira wa kĩhooto, na wa ũthingu,

na wĩhĩte ũkiugaga atĩrĩ, ‘Ti-itherũ o ta ũrĩa Jehova atũũraga muoyo,’

hĩndĩ ĩyo ndũrĩrĩ nĩikarathimwo nĩwe,

na thĩinĩ wake nĩikaagĩa na riiri.”

34:3 Hos 10:12; Mar 4:18Atĩrĩrĩ, Jehova areera andũ a Juda, o na andũ a Jerusalemu ũũ:

“Cimbai mĩgũnda yanyu ĩrĩa ĩrĩ ngamba,

na mũtikahaande irio mĩigua-inĩ.

44:4 Ayub 41:21; Thaam 32:22Mwĩamũrĩrei Jehova,

na ũndũ wa kũruithia ngoro cianyu

inyuĩ andũ aya a Juda, na inyuĩ mũtũũraga Jerusalemu,

nĩgeetha mangʼũrĩ makwa matigaakane ta mwaki,

nĩ ũndũ wa ũũru ũrĩa mwĩkĩte,

maakane mage mũndũ wa kũmahoria.

Mwanangĩko uumĩte Mwena wa Gathigathini

5“Anĩrĩrai kũu Juda, na mũhunjie ũhoro kũu Jerusalemu, muuge ũũ:

‘Huhai tũrumbeta bũrũri-inĩ guothe!’

Anĩrĩrai na kayũ muuge atĩrĩ:

‘Mwĩcookanĩrĩriei!

Nĩtũũrĩrei matũũra-inĩ marĩa manene mairigĩre!’

64:6 Jer 50:3Haandai bendera mũthiĩ mwerekeire Zayuni!

Mwĩtharei narua mwĩhonokie!

Nĩgũkorwo nĩndĩrarehithia mwanangĩko uumĩte mwena wa gathigathini,

o na kũniinanwo kũnene.”

74:7 Hos 5:14; Isa 1:7Mũrũũthi4:7 Mũrũũthi warĩ rũũri rwa Babuloni, na bũrũri ũyũ woĩkaine ta mũnyariirani (2:15). nĩumĩte kĩmamo-inĩ kĩaguo;

mũniinani wa kũniina ndũrĩrĩ nĩoimagarĩte.

Oimĩte gwake

oke aanange bũrũri waku.

Matũũra maku makaanangĩka,

mage mũndũ wa gũtũũra kuo.

84:8 1Ath 21:27; Amos 5:1Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, mwĩhumbei nguo cia makũnia,

cakayai na mũrĩre,

nĩ ũndũ tũtirĩ tũrehererwo

nĩ mangʼũrĩ macio mahiũ ma Jehova.

9Jehova ekuuga atĩrĩ, “Mũthenya ũcio-rĩ,

mũthamaki na anene ake nĩmagakua ngoro,

nao athĩnjĩri-Ngai nĩmakagegeara,

nao anabii mamake.”

104:10 2Athe 2:11; Jer 14:13Hĩndĩ ĩyo ngiuga atĩrĩ: “Hĩ! Mwathani Jehova, ti-itherũ nĩ ta ũkĩheenetie andũ aya biũ, o na ũkaheenia Jerusalemu, nĩ ũndũ wa kũmeera atĩrĩ, ‘Nĩmũkaagĩa na thayũ,’ o rĩrĩa tũigĩrĩirwo rũhiũ rwa njora mĩmero.”

114:11 Kĩam 41:6; Isa 64:6; Nahu 2:4Ihinda rĩu andũ aya o hamwe na Jerusalemu nĩmakeerwo atĩrĩ, “Rũhuho rũhiũ ruumĩte kũndũ kũrĩa gũtarĩ kĩndũ kũu gũtũũgĩru werũ-inĩ nĩrũkahurutana rwerekeire kũrĩ andũ akwa, no rĩrĩ, ti ta rũrĩa rwa kũhuha irio kana rwa gũcitheria; 12nĩ rũhuho rũrĩ na hinya kũrĩ rũu ruumĩte kũrĩ niĩ. Rĩu nĩngũmatuĩra matuĩro ma ciira.”

134:13 2Sam 22:10; Hab 3:8Ta rorai muone! Mũndũ ũcio aroka ta matu,

ngaari ciake cia ita irooka ta kĩhuhũkanio,

nacio mbarathi ciake ihanyũkaga gũkĩra nderi.

Ĩiya witũ-ĩ! Tũrĩ aniine biũ.

144:14 Jak 4:8; Thab 6:3Wee Jerusalemu-rĩ, theria ũũru kuuma ngoro-inĩ yaku nĩguo ũhonoke.

Ũgũtũũra ũthugundaga ũũru meciiria-inĩ maku nginya-rĩ?

15Nĩ kũrĩ na mũgambo wa mũndũ ũranĩrĩra kũu Dani,

ũkaanĩrĩra ũhoro wa mwanangĩko kũu irĩma-inĩ cia Efiraimu.

16“Ĩrai ndũrĩrĩ ũhoro ũcio,

hunjĩriai Jerusalemu muuge atĩrĩ:

‘Ita inene rĩa gũgũũkĩrĩra nĩrĩroka riumĩte bũrũri wa kũraya,

na rĩroka na mbugĩrĩrio ya mbaara

ya gũũkĩrĩra matũũra mothe manene ma Juda.

174:17 2Ath 25:1, 4Marĩrigiicĩirie o ta andũ marangĩire mũgũnda,

tondũ itũũra rĩu nĩrĩnemeire, rĩkanjũkĩrĩra,’ ”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

184:18 Thab 107:17; Jer 2:19“Mĩthiĩre yaku mwene na ciĩko ciaku

nĩcio ikũreheire maũndũ macio.

Rĩĩrĩ nĩrĩo iherithia rĩaku.

Na kaĩ nĩ irũrũ-ĩ!

Kaĩ nĩrĩgũtheeca ngoro-ĩ!”

194:19 Isa 22:4; Ayub 6:10; Ndar 10:9Wũi, ruo-ĩ, wũi ruo-ĩ!

Ndĩrenyogonda nĩ ruo.

Wũi, ruo rũnene ngoro-inĩ yakwa-ĩ!

Ngoro yakwa nĩĩratumatuuma,

ndingĩhota gũkirĩrĩria.

Nĩgũkorwo nĩnjiguĩte mũgambo wa karumbeta;

nĩnjiguĩte mbugĩrĩrio ya mbaara.

204:20 Jer 10:20Mwanangĩko ũrarũmanĩrĩra na mwanangĩko;

bũrũri wothe nĩwanangĩtwo.

O rĩmwe hema ciakwa nĩthũkangie,

o kahinda gatarĩ cooho kĩĩgitio gĩakwa gĩgathũkangio.

21Nĩ nginya rĩ ngũtũũra nyonaga bendera ya mbaara,

na ngaigua mũgambo wa karumbeta?

224:22 Hos 5:4; 1Akor 14:20“Andũ akwa nĩ irimũ;

matinjũũĩ.

Nĩ ciana iteciiragia,

na ikaaga ũmenyo.

Ũũgĩ ũrĩa marĩ naguo no wa gwĩka ũũru;

matiũĩ gwĩka wega.”

234:23 Kĩam 1:2; Maca 3:2Ndaacũthĩrĩirie thĩ,

ngĩkĩona atĩ ndĩarĩ ũrĩa yatariĩ na ndĩarĩ na kĩndũ;

ningĩ ngĩcũthĩrĩria matu-inĩ,

ngĩona atĩ gũtiarĩ na ũtheri.

24Ndaacũthĩrĩria irĩma,

ngĩona atĩ nĩgũthingitha ciathingithaga;

natuo tũrĩma tuothe nĩ kwereera twereeraga.

254:25 Zef 1:3Ngĩcũthĩrĩria, ngĩona atĩ gũtiarĩ na andũ;

nyoni ciothe cia rĩera-inĩ nĩciombũkĩte ikoora.

26Ngĩcũthĩrĩria, ngĩona bũrũri ũrĩa waciaraga maciaro maingĩ, watuĩkĩte o werũ mũtheri,

matũũra makuo mothe nĩmamomokeire hau mbere ya Jehova,

makagũa thĩ nĩ ũndũ wa marakara make mahiũ.

274:27 Jer 5:10; Ezek 20:17Ũũ nĩguo Jehova ekuuga:

“Bũrũri wothe nĩũkanangwo,

o na gũtuĩka ndikaũniina biũ.

284:28 Hos 4:3; Ndar 23:19Nĩ ũndũ ũcio thĩ nĩĩgacakaya,

narĩo igũrũ rĩgĩe nduma,

tondũ ũguo nĩguo njugĩte, na ndingĩĩricũkwo.

Nĩnduĩte itua na ndikũgarũrũka.”

294:29 2Ath 25:4; Thaam 33:22Rĩrĩa kwaiguuo mũrurumo wa andũ arĩa mathiiaga mahaicĩte mbarathi

na wa andũ arĩa maikagia mĩguĩ-rĩ,

andũ a matũũra mothe no makoora.

Amwe ao makoorĩra ihinga-inĩ,

nao amwe ao makahaica ndwaro-inĩ cia mahiga.

Matũũra macio mothe nĩmathaamĩtwo;

gũtirĩ mũndũ ũikaraga kuo.

304:30 2Ath 9:30; Thab 35:4Ũreka atĩa, wee ũnũhĩtwo?

Ũkwĩhumba nguo ndune

na ũkegemia na mathaga ma thahabu nĩkĩ?

Ũrahaka mbutu ciaku cia maitho rangi nĩkĩ?4:30 Ũyũ nĩ rangi wehakagwo maitho arĩ njĩra ĩmwe ya ũthaka na gũtũma maitho moneke marĩ manene (2Ath 9:30; Ezek 23:40).

Atĩrĩrĩ, kwĩgemia gwaku no gwa tũhũ.

Endwa aku nĩmakwagĩire bata;

rĩu maracaria ũrĩa mangĩkũruta muoyo.

314:31 Isa 1:15; Maca 2:21Nĩndĩraigua kĩrĩro ta kĩa mũndũ-wa-nja akĩrũmwo,

arĩ na mũcaayo ta wa mũtumia agĩciara mwana wake wa irigithathi:

nĩ kĩrĩro kĩa Mwarĩ wa Zayuni agĩteeha,

atambũrũkĩtie moko make, akiugaga atĩrĩ,

“Wũi-ĩ-iya-wakwa-ĩ! Nĩndĩraringĩka;

muoyo wakwa nĩmũneane kũrĩ oragani.”

King James Version

Jeremiah 4:1-31

1If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove. 2And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

3¶ For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns. 4Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

5Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities. 6Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.4.6 retire: or, strengthen4.6 destruction: Heb. breaking 7The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant. 8For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. 9And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder. 10Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. 11At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse, 12Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.4.12 a full…: or, a fuller wind than those4.12 give…: Heb. utter judgments 13Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. 14O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? 15For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim. 16Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah. 17As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. 18Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.

19¶ My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.4.19 my very…: Heb. the walls of my heart 20Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. 21How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet? 22For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. 23I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. 24I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. 25I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. 26I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger. 27For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. 28For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. 29The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein. 30And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.4.30 face: Heb. eyes 31For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.