Santiago 4 – CST & CCBT

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Santiago 4:1-17

Someteos a Dios

1¿De dónde surgen las guerras y los conflictos entre vosotros? ¿No es precisamente de las pasiones que luchan dentro de vosotros mismos?4:1 luchan … mismos. Lit. hacen guerra en sus miembros. 2Deseáis algo y no lo conseguís. Matáis y sentís envidia, y no podéis obtener lo que queréis. Reñís y os hacéis la guerra. No tenéis, porque no pedís. 3Y, cuando pedís, no recibís porque pedís con malas intenciones, para satisfacer vuestras propias pasiones.

4¡Oh gente adúltera! ¿No sabéis que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Si alguien quiere ser amigo del mundo, se vuelve enemigo de Dios. 5¿O creéis que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?4:5 Dios … nosotros. Alt. el espíritu que él hizo morar en nosotros envidia intensamente, o el Espíritu que él hizo morar en nosotros ama celosamente. 6Pero él nos da mayor ayuda con su gracia. Por eso dice la Escritura:

«Dios se opone a los orgullosos,

pero da gracia a los humildes».4:6 Pr 3:34

7Así que someteos a Dios. Resistid al diablo, y él huirá de vosotros. 8Acercaos a Dios, y él se acercará a vosotros. ¡Pecadores, limpiaos las manos! ¡Vosotros los inconstantes, purificad vuestro corazón! 9Reconoced vuestras miserias, llorad y lamentaos. Que vuestra risa se convierta en llanto, y vuestra alegría, en tristeza. 10Humillaos delante del Señor, y él os exaltará.

11Hermanos, no habléis mal unos de otros. Si alguien habla mal de su hermano, o lo juzga, habla mal de la ley y la juzga. Y, si juzgas la ley, ya no eres cumplidor de la ley, sino su juez. 12No hay más que un solo legislador y juez, aquel que puede salvar y destruir. Tú, en cambio, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo?

Alarde sobre el mañana

13Ahora escuchad esto, vosotros que decís: «Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad, pasaremos allí un año, haremos negocios y ganaremos dinero». 14¡Y eso que ni siquiera sabéis qué sucederá mañana! ¿Qué es vuestra vida? Sois como la niebla, que aparece por un momento y luego se desvanece. 15Más bien, debierais decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello». 16Pero ahora os jactáis en vuestras fanfarronerías. Toda esta jactancia es mala. 17Así que comete pecado todo el que sabe hacer el bien y no lo hace.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

雅各書 4:1-17

不要與世俗為友

1你們彼此衝突、互相鬥毆的起因是什麼呢?不就是你們身體中不斷交戰的慾望嗎? 2你們貪心,得不到就去殺人。你們嫉妒,得不到就爭吵、打鬥。你們得不到是因為你們不向上帝祈求。 3你們求也得不到是因為你們動機不純,只求享樂和滿足自己的慾望。 4你們這些對主不忠的人啊,難道還不明白與世俗為友就是與上帝爲敵嗎?所以,凡是與世俗為友的,都是上帝的敵人。 5聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎? 6但上帝賜給我們更大的恩典,所以聖經上說:「上帝阻擋驕傲的人,恩待謙卑的人。」

7因此,你們要服從上帝,抵擋魔鬼,魔鬼必逃離你們。 8你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人啊,洗淨你們的手吧!三心二意的人啊,潔淨你們的心吧! 9你們要悲傷、憂愁、痛哭,轉歡笑為悲哀,變歡樂為愁苦。 10你們要在主面前謙卑,祂必擢升你們。

不要論斷

11弟兄姊妹,不要彼此批評。批評、論斷弟兄姊妹就等於是批評、論斷律法。如果你論斷律法,你就不是遵行律法的人,而是以審判者自居。 12設立律法和審判人的只有一位,就是能拯救人也能毀滅人的上帝。你是誰,竟然論斷別人呢?

警戒自誇

13你們有些人說:「今天或是明天,我們要往某某城去,在那裡逗留一年半載,做生意賺錢。」 14其實你們根本不知道明天會發生什麼事。你們的生命是什麼呢?你們只不過像一陣霧氣,出現片刻,就無影無蹤了。 15你們只當說:「如果主許可,我們就可以活著,可以做這事或做那事。」 16現在,你們竟敢傲慢自誇,這實屬邪惡。 17所以人若知道善而不去行,就是犯罪。