Miqueas 7 – CST & GKY

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Miqueas 7:1-20

Lamento ante una sociedad corrupta

1¡Pobre de mí!

No llegué a tiempo para la cosecha de verano

ni para los rebuscos de la vendimia;

no tengo un solo racimo que comer,

ni un higo tierno, por el que me muero.

2La gente piadosa ha sido eliminada del país,

¡ya no hay gente honrada en este mundo!

Todos tratan de matar a alguien,

y unos a otros se tienden redes.

3Nadie les gana en cuanto a hacer lo malo;

funcionarios y jueces exigen soborno.

Los magnates no hacen más que pedir,

y todos complacen su codicia.

4El mejor de ellos es más enmarañado que una zarza;

el más recto, más torcido que un espino.

Pero ya viene el día de su confusión;

¡ya se acerca el día de tu castigo

anunciado por tus centinelas!

5No creas en tu prójimo,

ni confíes en tus amigos;

cuídate de lo que hablas

con la que duerme en tus brazos.

6El hijo ultraja al padre,

la hija se rebela contra la madre,

la nuera contra la suegra,

y los enemigos de cada cual

están en su propia casa.

7Pero yo he puesto mi esperanza en el Señor;

yo espero en el Dios de mi salvación.

¡Mi Dios me escuchará!

Esperanza de redención

8Enemiga mía, no te alegres de mi mal.

Caí, pero he de levantarme;

vivo en tinieblas, pero el Señor es mi luz.

9He pecado contra el Señor,

así que soportaré su furia

hasta que él juzgue mi causa

y me haga justicia.

Entonces me sacará a la luz

y gozaré de su salvación.

10Cuando lo vea mi enemiga,

la que me decía: «¿Dónde está tu Dios?»,

se llenará de vergüenza.

Mis ojos contemplarán su desgracia,

pues será pisoteada como el lodo de las calles.

11El día que tus muros sean reconstruidos

será el momento de extender tus fronteras.

12Ese día acudirán a ti los pueblos,

desde Asiria hasta las ciudades de Egipto,

desde el río Nilo hasta el río Éufrates,

de mar a mar y de montaña a montaña.

13La tierra quedará desolada

por culpa de sus habitantes,

como resultado de su maldad.

14Pastorea con tu cayado a tu pueblo,

al rebaño de tu propiedad,

que habita solitario en el bosque,

en medio de la espesura.

Hazlo pastar en Basán y en Galaad

como en los tiempos pasados.

15Muéstrale tus prodigios,

como cuando lo sacaste de Egipto.7:15 Muéstrale … Egipto (lectura probable); Le mostraré maravillas / como cuando saliste de la tierra de Egipto (TM).

16Las naciones verán tus maravillas

y se avergonzarán de toda su prepotencia;

se llevarán la mano a la boca

y sus oídos se ensordecerán.

17Lamerán el polvo como serpientes,

como los reptiles de la tierra.

Saldrán temblando de sus escondrijos

y, temerosos ante tu presencia,

se volverán a ti, Señor y Dios nuestro.

18¿Qué Dios hay como tú,

que perdone la maldad

y pase por alto el delito

del remanente de su pueblo?

No siempre estarás airado,

porque tu mayor placer es amar.

19Vuelve a compadecerte de nosotros.

Pon tu pie sobre nuestras maldades

y arroja al fondo del mar todos nuestros pecados.

20Muestra tu fidelidad a Jacob,

y tu lealtad a Abraham,

como desde tiempos antiguos

se lo juraste a nuestros antepasados.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Mika 7:1-20

Mĩnyamaro ya Isiraeli

1Hĩ, kaĩ ndĩ mũnyamarĩku-ĩ!

Ndariĩ ta mũndũ ũrongania maciaro maarĩkia kũgethwo hĩndĩ ya riũa,

o ta mũndũ ũrahaara thabibũ thuutha wa magetha;

gũtirĩ kĩmanjĩka gĩa thabibũ kĩngĩrĩĩo,

o na kana ngũyũ iria ciambaga kwĩrua iria ngoro yakwa ĩĩriragĩria.

27:2 Thab 12:1; Jer 5:26Andũ arĩa eetigĩri Ngai nĩmathirĩte bũrũri‑inĩ,

gũtirĩ mũndũ o na ũmwe mũrũngĩrĩru ũtigarĩte.

Andũ othe maikarĩte metereire gũita thakame;

o mũndũ araguĩma mũrũ wa nyina na wabu.

37:3 Thim 4:16; Thaam 23:8Mahũthagĩra moko mao meerĩ gwĩka ũũru;

mũtongoria etagia iheo na hinya,

nake mũciirithania aamũkagĩra mahaki;

arĩa marĩ hinya nĩo moigaga kĩrĩa mekwenda:

othe makagĩa ndundu ya gwĩka ũũru.

47:4 Ezek 2:6; Ayub 31:14Ũrĩa mwega mũno wao ahaana ta congʼe,

ũrĩa mũrũngĩrĩru mũno nĩ mũũru gũkĩra rũgiri rwa mĩigua.

Mũthenya ũrĩa arangĩri aku matũire makwĩraga ũhoro waguo nĩmũkinyu,

mũthenya ũrĩa Ngai agaagũceerera.

Rĩĩrĩ nĩrĩo ihinda rĩa kĩrigiicano kĩao.

57:5 Jer 9:4Ndũkanehoke mũndũ wa itũũra;

ndũkanehoke o na mũrataguo.

Menyerera ciugo cia kanua gaku,

ndũkaanahe mũtumia waku ũcio ũkomaga gĩthũri‑inĩ gĩaku ũhoro.

67:6 Math 10:35-36Nĩgũkorwo mũriũ nĩagĩte gũtĩĩa ithe,

nake mũirĩtu akaremera nyina,

o nake mũtumia wa mũriũ akaremera nyaciarawe,

thũ cia mũndũ igaatuĩka andũ a nyũmba yake mwene.

7No rĩrĩ, niĩ hakwa‑rĩ, ndĩcũthagĩrĩria Jehova

ndĩ na kĩĩrĩgĩrĩro,

njetereire Ngai Mũhonokia wakwa;

Ngai wakwa-rĩ, nĩakanjigua.

Isiraeli Kwĩhaanda Rĩngĩ

87:8 Thim 24:17; Amos 9:11Atĩrĩrĩ, wee thũ yakwa-rĩ, tiga kũngenerera!

O na ingĩgũa gũtirĩ hĩndĩ itagookĩra!

O na ingĩikara nduma-inĩ-rĩ,

Jehova nĩwe ũrĩtuĩkaga ũtheri wakwa.

97:9 Maca 3:39-40; Thab 107:10Tondũ nĩ niĩ ndĩmwĩhĩirie,

nĩngũkirĩrĩria mangʼũrĩ ma Jehova

nginya rĩrĩa we akaanjiirĩrĩra,

na onanie kĩhooto gĩakwa.

Nĩakanduta nduma-inĩ, andehe ũtheri-inĩ,

na niĩ nĩngeyonera ũthingu wake.

107:10 Isa 51:23; Zek 10:5Hĩndĩ ĩyo thũ yakwa nĩĩkeyonera ũguo,

na ĩhumbwo thoni,

o ĩyo yanjũũragia atĩrĩ,

“Jehova Ngai waku akĩrĩ ha?”

Rĩu nĩ hĩndĩ maitho makwa mekwĩonera kũgũa kwayo,

o na ĩkarangĩrĩrio thĩ ta ndooro ya njĩra-inĩ.

11Mũthenya wa gwaka thingo ciaku nĩũgakinya,

o guo mũthenya wa kwaramia mĩhaka yaku.

127:12 Isa 19:23-25Mũthenya ũcio, andũ nĩmagooka kũrĩ we

moimĩte Ashuri na matũũra manene ma Misiri,

na bũrũri ũrĩa ũrĩ gatagatĩ ka bũrũri wa Misiri

na Rũũĩ rwa Farati,

na kuuma iria rĩmwe nginya rĩrĩa rĩngĩ,

na kuuma kĩrĩma kĩmwe nginya kĩrĩa kĩngĩ.

13Thĩ nĩĩkanangĩka ĩkire ihooru nĩ ũndũ wa andũ arĩa matũũraga kuo,

marĩ maciaro ma ciĩko ciao.

Mahooya na Kĩgooco

147:14 Mik 5:4; Jer 50:19Rĩithia andũ aku na mũthĩgi waku,

nĩo rũũru rwa igai rĩaku,

rũrĩa rwĩrĩithagia rũrĩ rwiki mũtitũ-inĩ,

kũrĩa kũrĩ ũrĩithio mũnoru.

Reke irĩe o kũu Bashani na Gileadi,

o ta ũrĩa ciarĩĩaga matukũ ma tene.

157:15 Thaam 3:20“Ta ũrĩa gwatariĩ matukũ marĩa mwoimire bũrũri wa Misiri,

nĩngamoonia morirũ makwa.”

167:16 Isa 26:11; Atiir 18:19Ndũrĩrĩ nĩikoona na iconoke,

itunyĩtwo hinya wacio wothe.

Nĩikenyiita tũnua twacio,

na ihingare matũ ciage kũigua.

177:17 Kĩam 3:14; Isa 59:19Igaacũnaga rũkũngũ ta nyoka,

ta ciũmbe iria ikurumaga thĩ.

Nĩikoimĩra kuuma imamo-inĩ ciacio ikĩinainaga;

nĩigacookerere Jehova Ngai witũ na guoya,

na nĩigagwĩtigĩra.

187:18 Thaam 8:10; Isa 43:25; Joel 2:32Nĩ Ngai ũrĩkũ ũhaana tawe,

ũrĩa ũrekagĩra matigari ma igai rĩake mehia na ũremi wao?

Ndũtũũraga ũrakarĩte nginya tene,

no nĩũkenagio nĩ kũiguanĩra tha.

197:19 Isa 43:25; Jer 31:34Nĩũgatũiguĩra tha rĩngĩ,

mehia maitũ nĩũkamarangĩrĩria na makinya,

na waganu witũ wothe ũũnyugute iria-inĩ kũrĩa kũriku.

207:20 Luk 1:72; Thab 108:4Nĩũgatũũria kĩrĩkanĩro gĩaku kũrĩ Jakubu,

na ũiguĩre Iburahĩmu tha,

o ta ũrĩa werĩire maithe maitũ na mwĩhĩtwa

matukũ-inĩ macio ma tene.