Lamentaciones 4 – CST & HLGN

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Lamentaciones 4:1-22

Álef

Este capítulo es un poema acróstico, que sigue el orden del alfabeto hebreo. 1¡El oro ha perdido su lustre!

¡Se ha empañado el oro fino!

¡Regadas por las esquinas de las calles

se han quedado las joyas sagradas!

Bet

2A los apuestos habitantes de Sión,

que antaño valían su peso en oro,

hoy se les ve como vasijas de barro,

¡como la obra de un alfarero!

Guímel

3Hasta los chacales ofrecen las ubres

y dan leche a sus cachorros,

pero Jerusalén4:3 Jerusalén. Lit. la hija de mi pueblo; también en vv. 6 y 10. ya no tiene sentimientos;

¡es como los avestruces del desierto!

Dálet

4Tanta es la sed que tienen los niños

que la lengua se les pega al paladar.

Piden pan los pequeñuelos,

pero nadie se lo da.

He

5Quienes antes comían los más ricos manjares

hoy desfallecen de hambre por las calles.

Quienes antes se vestían de fina púrpura

hoy se revuelcan en la inmundicia.

Vav

6Más grande que los pecados de Sodoma

es la iniquidad de Jerusalén;

¡fue derribada en un instante,

y nadie le tendió la mano!

Zayin

7Más radiantes que la nieve eran sus príncipes,

y más blancos que la leche;

más rosado que el coral era su cuerpo;

su apariencia era la del zafiro.

Jet

8Pero ahora están más sucios que el hollín;

en la calle nadie los reconoce.

Su piel, reseca como la leña,

se les pega a los huesos.

Tet

9¡Dichosos los que mueren por la espada,

más que los que mueren de hambre!

Torturados por el hambre desfallecen,

pues no cuentan con los frutos del campo.

Yod

10Con sus manos, mujeres compasivas

cocinaron a sus propios hijos,

y esos niños fueron su alimento

cuando Jerusalén fue destruida.

Caf

11El Señor dio rienda suelta a su enojo;

dejó correr el ardor de su ira.

Le prendió fuego a Sión

y la consumió hasta sus cimientos.

Lámed

12No creían los reyes de la tierra,

ni tampoco los habitantes del mundo,

que los enemigos y adversarios de Jerusalén

cruzarían alguna vez sus puertas.

Mem

13Pero sucedió

por los pecados de sus profetas,

por las iniquidades de sus sacerdotes,

¡por derramar sangre inocente

en las calles de la ciudad!

Nun

14Con las manos manchadas de sangre,

andan por las calles como ciegos.

No hay nadie que se atreva

a tocar siquiera sus vestidos.

Sámej

15«¡Largo de aquí, impuros!», les grita la gente.

«¡Fuera! ¡Fuera! ¡No nos toquéis!»

Entre las naciones paganas dicen de ellos:

«Son unos vagabundos, que andan huyendo.

No pueden quedarse aquí más tiempo».

Pe

16El Señor mismo los ha dispersado;

ya no se preocupa por ellos.

Ya no hay respeto para los sacerdotes

ni compasión para los ancianos.

Ayin

17Para colmo, desfallecen nuestros ojos

esperando en vano que alguien nos ayude.

Desde nuestras torres esperamos

a una nación que no puede salvarnos.

Tsade

18A cada paso nos acechan;

no podemos ya andar por las calles.

Nuestro fin se acerca, nos ha llegado la hora;

¡nuestros días están contados!

Qof

19Nuestros perseguidores resultaron

más veloces que las águilas del cielo;

nos persiguieron por las montañas,

nos acecharon en el desierto.

Resh

20También cayó en sus redes el ungido del Señor,

que era nuestra razón de vivir.

Era él de quien decíamos:

¡Viviremos bajo su sombra entre las naciones!

Shin

21¡Regocíjate y alégrate, capital de Edom,

que vives como reina en la tierra de Uz!

¡Pero ya tendrás que beber de esta copa,

y quedarás embriagada y desnuda!

Tav

22Tu castigo se ha cumplido, bella Sión;

Dios no volverá a desterrarte.

Pero a ti, capital de Edom, te castigará por tu maldad

y pondrá al descubierto tus pecados.

Ang Pulong Sang Dios

Panalambiton 4:1-22

1-2Ang mga pumuluyo sang Zion daw pareho sa puro nga bulawan nga naglubad ukon sa malahalon nga mga bato nga naglalapta sa mga karsada. Pareho sila sadto sa bilidhon nga bulawan, pero subong ginakabig sila nga daw mga kolon nga hinimo lang sang mga manugkolon. 3Bisan ang talunon nga mga ido4:3 talunon nga mga ido: sa English, jackals. nagapatiti sang ila mga bata, pero ang akon iya katawhan nagapabaya sa ila mga bata pareho sang mga pispis nga ostrits4:3 ostrits: Tan-awa ang Job 39:13-18 parte sa kinaiya sang sini nga pispis. sa desierto. 4Tungod sa kauhaw ang dila sang ila mga lapsag nagapilit sa ila mga alingagngag. Nagapangayo ang mga kabataan sang pagkaon, pero wala gid sing may nagahatag sa ila. 5Ang mga tawo nga nagakaon anay sang manamit nga pagkaon, nagapangayo na lang subong sang pagkaon sa mga tawo sa dalan. Atong mga nagdako nga manggaranon, nagaukay na lang subong sang pagkaon sa basurahan. 6Ang silot sa akon mga kasimanwa mas sobra pa sa silot sang Sodom, nga gulpi lang nga ginlaglag sang Dios nga wala gid sing may nagbulig sa ila. 7Sadto anay, ang mga pangulo sang Jerusalem maayo gid ang lawas. Masilaw ang ila kaputi pareho sang snow ukon gatas. Mapula-pula ang ila supat pareho sang malahalon nga mga bato. 8Pero karon mas maitom pa sila sang sa uling, kag indi na sila makilala sa mga dalan. Daw sa mga tul-an na lang sila nga naputos sang panit, kag daw sa laya nga kahoy. 9Mas maayo pa ang mga nagkalamatay sa inaway sang sa nagkalamatay sa gutom. Amat-amat sila nga nagkalamatay sa gutom tungod nga wala gid sing pagkaon. 10Pag-abot sang kalaglagan sa akon mga kasimanwa, bisan ang mabinalak-on nga mga iloy nagluto sang ila kaugalingon nga mga anak agod kaunon tungod sa puwerte nga kagutom.

11Ginpaagom sang Ginoo ang iya bug-os nga kaakig sa Zion. Gani ginsunog niya ini hasta ang mga pundasyon sini. 12Indi makapati ang mga hari sa bug-os nga kalibutan kag ang ila mga katawhan nga makasulod ang mga kaaway sa mga puwertahan sang Jerusalem. 13Pero natabo ini tungod sa mga sala sang ila mga propeta kag mga pari, nga nagpamatay sang inosente nga mga tawo. 14Kag karon nagapangapkap sila sa mga karsada pareho sang bulag. Nabulit sang dugo ang ila mga bayo, gani wala sing may nagapangahas nga magtandog sa ila. 15Ginasinggitan sila sang mga tawo, “Palayo kamo! Mga mahigko kamo! Indi ninyo kami pagtanduga.” Gani nagpalagyo sila kag bisan diin na lang sila nga nasyon nagkadto; pero wala gid sang may nagbaton sa ila. 16Ang Ginoo mismo ang nagpalapta sa ila, wala na sila ginasapak sang Ginoo. Wala na ginarespeto ang mga pari kag mga manugdumala.

17Nagapalangdulom na ang amon mga panulok sa paghulat sang bulig sang amon kadampig nga mga nasyon, pero wala gid sila nagbulig sa amon. Nagbantay kami sa amon mga tore sa pag-abot sang nasyon nga indi man lang makaluwas sa amon. 18Ginabantayan sang mga kaaway ang amon mga hulag. Indi kami makalakat sa mga dalan. Dali na lang ang amon katapusan. Naisip na ang amon mga inadlaw. 19Mas madasig pa sang sa mga agila ang amon mga kaaway nga nagalagas sa amon. Ginalagas nila kami hasta sa mga bukid. Kag bisan sa kamingawan kami didto man sila nagahulat sa pagsalakay sa amon. 20Nadakpan nila sa ila patibong ang amon hari nga ginpili sang Ginoo, nga ginasaligan namon nga magprotektar sa amon kontra sa mga kaaway nga mga nasyon.

21Sige, magkalipay kamo kag magkinasadya, kamo nga katawhan sang Edom nga nagaestar sa duta sang Uz. Pero ipainom man sa inyo ang kupa sang silot sang Ginoo, kag mahubog kamo kag mahublasan. 22Mga pumuluyo sang Jerusalem,4:22 Mga pumuluyo sang Jerusalem: sa Hebreo, anak nga babayi sang Zion. matapos na ang inyo silot. Madali na lang kamo papaulion sang Ginoo halin sa pagkabihag. Pero kamo nga katawhan sang Edom silutan sang Ginoo tungod sa inyo mga sala kag ipahayag niya ang inyo kalautan.