Job 36 – CST & CCL

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Job 36:1-33

Cuarto discurso de Eliú

1Eliú continuó diciendo:

2«Ten paciencia conmigo y te mostraré

que aún quiero decir más en favor de Dios.

3Mi conocimiento proviene de muy lejos;

voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.

4Te aseguro que no hay falsedad en mis palabras;

¡tienes ante ti a la sabiduría en persona!

5»Dios es poderoso, pero no rechaza al inocente;36:5 no rechaza al inocente (LXX); no rechaza (TM).

Dios es poderoso, y todo lo entiende.36:5 todo lo entiende. Lit. es fuerte de corazón.

6Al malvado no lo mantiene con vida;

al afligido le hace valer sus derechos.

7Cuida siempre de los justos;

los hace reinar en compañía de reyes

y los exalta para siempre.

8Pero, si son encadenados,

si la aflicción los domina,

9Dios denuncia sus acciones

y la arrogancia de su pecado.

10Les hace prestar oído a la corrección

y les pide apartarse del mal.

11Si ellos le obedecen y le sirven,

pasan el resto de su vida en prosperidad,

pasan felices los años que les quedan.

12Pero, si no le hacen caso,

sin darse cuenta cruzarán el umbral de la muerte.36:12 el umbral de la muerte. Lit. el canal.

13»Los de corazón impío abrigan resentimiento;

no piden ayuda aun cuando Dios los castigue.36:13 los castigue (lectura probable); los aprisione (TM).

14Mueren en la flor de la vida,

entre los que se prostituyen en los santuarios.

15A los que sufren, Dios los libra mediante el sufrimiento;

en su aflicción, los consuela.36:15 los consuela. Alt. los hace entender. Lit. abre sus oídos.

16»Dios te libra de las fauces de la angustia,

te lleva a un lugar amplio y espacioso,

y llena tu mesa con la mejor comida.

17Pero tú te has ganado el juicio que merecen los impíos;36:17 te has … impíos. Texto de difícil traducción.

el juicio y la justicia te tienen atrapado.

18Cuídate de no dejarte seducir por las riquezas;

no te dejes desviar por el soborno.

19Tus grandes riquezas no podrán sostenerte,

ni tampoco todos tus esfuerzos.

20No ansíes que caiga la noche,

cuando la gente es arrancada de su sitio.36:20 Los vv. 18-20 son de difícil traducción.

21Cuídate de no inclinarte a la maldad,

que por eso fuiste apartado de la aflicción.

22»Dios es exaltado por su poder.

¿Qué maestro hay que se le compare?

23¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos?

¿Quién puede decirle que se ha equivocado?

24No te olvides de exaltar sus obras,

que con cánticos han sido alabadas.

25Todo el género humano puede contemplarlas,

aunque solo desde lejos.

26¡Tan grande es Dios que no lo conocemos!

¡Incontable es el número de sus años!

27ȃl derrama las gotas de agua

que fluyen como lluvia hacia los ríos;36:27 que fluyen … los ríos. Alt. que destila del rocío en forma de lluvia.

28las nubes derraman su lluvia,

que cae a raudales sobre el género humano.

29¿Quién entiende la extensión de las nubes

y el estruendo que sale de su pabellón?

30Ved a Dios expandir su luz en torno a él,

y bañar con ella las profundidades del océano.

31Dios gobierna a las naciones

y les da comida en abundancia.

32Toma entre sus manos el relámpago,

y le ordena dar en el blanco.

33Su trueno anuncia la inminente tormenta,

y hasta el ganado presagia su llegada.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yobu 36:1-33

1Ndipo Elihu anapitirira kuyankhula nati:

2“Mundilole pangʼono pokha ndipo ndikuonetsani

kuti zilipo zambiri zoti ziyankhulidwe mʼmalo mwa Mulungu.

3Nzeru zanga ndimazitenga kutali;

ndidzaonetsa kulungama kwa Mlengi wanga.

4Ndithudi mawu anga si abodza;

wanzeru zangwiro ali ndi inu.

5“Mulungu ndi wamphamvu, koma sanyoza anthu;

Iye ndi wamphamvu, ndipo ndi wokhazikika pa cholinga chake.

6Salola oyipa kuti akhalebe ndi moyo

koma amapereka ufulu kwa anthu osautsidwa.

7Iye saleka kuyangʼanira anthu olungama;

amawayika kuti alamulire pamodzi ndi mafumu

ndipo amawalemekeza mpaka muyaya.

8Koma ngati anthu amangidwa ndi unyolo,

ndipo akondwa ndi zingwe zamasautso,

9Iye amawafotokozera zomwe anachita,

kuti iwo anachimwa modzikuza.

10Mulungu amawatsekula makutu kuti amve malangizo ake

ndipo amawalamula kuti alape zoyipa zawo.

11Ngati iwo amumvera ndi kumutumikira,

adzatsiriza masiku a moyo wawo mwamtendere,

adzatsiriza zaka zawo mosangalala.

12Koma ngati samvera,

adzaphedwa ndi lupanga

ndipo adzafa osadziwa kanthu.

13“Anthu osapembedza amasunga mkwiyo mu mtima mwawo;

akawalanga, safuwulira kwa Iye kupempha thandizo.

14Amafa akanali achinyamata,

pakati pa amuna achiwerewere a kumalo azipembedzo.

15Koma ovutika, Iye amawapulumutsa pa mavuto awo;

Mulungu amawayankhula mʼmasautso awowo.

16“Iye akukukopani inu kuti muchoke mʼmasautso,

kuti mupite ku malo aakulu kumene kulibe chokutchingani,

kumalo a mpumulo kumene kuli chakudya chabwino kwambiri.

17Koma tsopano inu mwapezeka wopalamula chifukwa cha kuyipa kwanu;

chiweruzo ndi chilungamo chakugwerani.

18Muchenjere kuti wina asakukopeni ndi chuma;

musalole kuti chiphuphu chachikulu chikusocheretseni.

19Kodi chuma chanu

kapena mphamvu zanu zonse

zingakusungeni kotero kuti simungakhale pa masautso?

20Musalakalake kuti usiku ubwere,

pakuti ndiyo nthawi imene anthu adzawonongeka.

21Muchenjere kuti musatembenukire ku uchimo,

chifukwa uchimowo ndiwo unabweretsa kuzunzika kwanu.

22“Taonani, Mulungu ndi wamkulu ndiponso ndi wamphamvu.

Kodi ndi mphunzitsi uti amene angafanane naye?

23Kodi ndani amene anamuwuzapo Mulungu zoti achite,

kapena kumuwuza kuti, ‘Inu mwachita chinthu cholakwa?’

24Kumbukirani kutamanda ntchito zake

zimene anthu amaziyamika mʼnyimbo.

25Anthu onse amaziona ntchitozo;

anthuwo amaziona ali kutali.

26Ndithudi, Mulungu ndi wamkulu, sitimudziwa nʼpangʼono pomwe!

Chiwerengero cha zaka zake nʼchosadziwika.

27“Mulungu ndiye amakweza timadontho tamadzi kuthambo,

timene timasungunuka nʼkukhala mvula;

28mitambo imagwetsa mvulayo

ndipo mvulayo imavumbwa pa anthu mokwanira.

29Kodi ndani amene angadziwe momwe mitambo imayendera,

momwe Iye amabangulira kuchokera kumalo ake?

30Taonani momwe amawalitsira zingʼaningʼani pa malo ake onse,

zimafika ngakhale pansi pa nyanja.

31Umu ndi mmene Iye amalamulira mitundu ya anthu

ndi kuwapatsa chakudya chochuluka.

32Amadzaza manja ake ndi zingʼaningʼani,

ndipo amazilamulira kuti zigwe pamalo pamene Iye akufuna.

33Mabingu ake amalengeza za kubwera kwa mvula yamkuntho;

ngʼombe nazo zimalengeza za kubwera kwake.