Masalimo 87 – CCL & HLGN

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 87:1-7

Salimo 87

Salimo la Ana a Kora.

1Iye wakhazikitsa maziko ake pa phiri loyera;

2Yehova amakonda zipata za Ziyoni

kupambana malo onse okhalamo a Yakobo.

3Za ulemerero wako zimakambidwa,

Iwe mzinda wa Mulungu:

Sela

4“Ndidzanena za Rahabe ndi Babuloni

pakati pa iwo amene amandidziwa.

Dzikonso la Filisitiya, Turo pamodzi ndi Kusi,

ndipo ndidzati, ‘Uyu anabadwira mʼZiyoni.’ ”

5Ndithudi, za Ziyoni adzanena kuti,

“Uyu ndi uyo anabadwira mwa iye,

ndipo Wammwambamwamba adzakhazikitsa iyeyo.”

6Yehova adzalemba mʼbuku la kawundula wa anthu a mitundu ina:

“Uyu anabadwira mʼZiyoni.”

Sela

7Oyimba ndi ovina omwe adzati,

“Akasupe anga onse ali mwa iwe.”

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 87:1-7

Salmo 87Salmo 87 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat sang mga anak ni Kora.

Pagdayaw sa Jerusalem

1-2Gintukod sang Dios ang siyudad sang Zion87:1-2 Zion: ukon, Jerusalem. Amo man sa bersikulo 4, 5, 6. sa balaan nga mga bukid.

Ginahigugma niya ini nga siyudad labaw sa tanan nga lugar sa Israel.87:1-2 Israel: sa Hebreo, Jacob.

3Maayo nga mga butang ang iya ginahambal parte sa sining iya siyudad.

4Siling niya, “Kon listahon ko ang mga nasyon nga nagakilala sa akon,

ilakip ko ang Egipto87:4 Egipto: sa Hebreo, Rahab. Amo ini ang tawag sa dako nga sapat nga nagarepresentar sang Egipto. kag ang Babilonia,

pati man ang Filistia, Tyre, kag Etiopia.87:4 Etiopia: sa Hebreo, Cush.

Kabigon ko ang ila mga katawhan nga mga tumandok sang Zion.”

5Matuod nga isiling ini parte sa Zion, nga madamo nga mga katawhan ang kabigon nga iya mga tumandok.

Kag ang Labing Mataas nga Dios mismo amo ang magalig-on sang sini nga siyudad.

6Listahon sang Ginoo ang iya mga katawhan

kag ilakip niya ang mga katawhan nga kabigon niya nga mga tumandok sang Zion.

7Sila tanan magasaot kag magakanta sang, “Nagahalin sa Zion ang tanan ta nga pagpakamaayo!”