Amosi 9 – CCL & VCB

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Amosi 9:1-15

Israeli Adzawonongedwa

1Ine ndinaona Ambuye atayima pambali pa guwa lansembe, ndipo anati:

“Kantha mitu ya nsanamira

kuti ziwundo za nyumba zigwedezeke.

Muzigwetsere pa mitu ya anthu onse,

onse amene atsalira ndidzawapha ndi lupanga.

Palibe ndi mmodzi yemwe amene adzathawe,

palibe amene adzapulumuke.

2Ngakhale atakumba pansi mpaka ku malo a anthu akufa,

dzanja langa lidzawatulutsa kumeneko.

Ngakhale atakwera kumwamba

Ine ndidzawatsakamutsa kumeneko.

3Ngakhale atakabisala pamwamba pa phiri la Karimeli,

Ine ndidzawasaka kumeneko ndi kuwagwira.

Ngakhale atakabisala pansi pa nyanja yayikulu,

ndidzalamula njoka kuti iwalume kumeneko.

4Ngakhale adani awo awakusire ku ukapolo,

ndidzalamula lupanga kuti liwaphe kumeneko.

Ndidzawayangʼanitsitsa

kuti zoyipa ziwagwere; osati zabwino.”

5Ambuye Yehova Wamphamvuzonse

amene amakhudza dziko lapansi ndipo dzikolo limasungunuka,

onse amene amakhala mʼmenemo amalira.

Dziko lonse lidzadzaza ngati mtsinje wa Nailo,

kenaka nʼkuphwera ngati mtsinje wa ku Igupto.

6Iye amene amamanga malo ake okhalamo kumwamba,

ndi kuyika maziko ake pa dziko lapansi,

Iye amene amayitana madzi a ku nyanja

ndikuwakhuthulira pa dziko lapansi,

dzina lake ndiye Yehova.

7“Kodi kwa Ine, inu Aisraeli, simuli

chimodzimodzi ndi Akusi?”

Akutero Yehova.

“Kodi sindine amene ndinatulutsa Israeli ku Igupto,

Afilisti ku Kafitori

ndi Aaramu ku Kiri?

8“Taonani, maso a Ambuye Yehova

ali pa ufumu wochimwawu.

Ndidzawufafaniza

pa dziko lapansi.

Komabe sindidzawononga kotheratu

nyumba ya Yakobo,”

akutero Yehova.

9“Pakuti ndidzalamula,

ndipo ndidzagwedeza nyumba ya Israeli

pakati pa mitundu yonse ya anthu

monga momwe amasefera ufa mʼsefa,

koma palibe nʼkamwala kamodzi komwe kamene kadzagwe pansi.

10Anthu onse ochimwa pakati pa anthu anga

adzaphedwa ndi lupanga,

onse amene amanena kuti,

‘Tsoka silidzatigwera ife kapena kutiwononga.’

Kubwezeretsedwa kwa Israeli

11“Tsiku limenelo ndidzabwezeretsa

nyumba ya Davide imene inagwa.

Ndidzakonzanso malo amene anagumuka,

ndi kuyimanganso

monga inalili poyamba,

12kuti adzatengenso otsala a Edomu

ndi mitundu yonse imene imatchedwa ndi dzina langa,”

akutero Yehova amene adzachita zinthu izi.

13Yehova akunena kuti

“Nthawi ikubwera pamene mlimi wotipula adzapyola wokolola

ndipo woponda mphesa adzapyola wodzala mbewu.

Mapiri adzachucha vinyo watsopano

ndi kuyenderera pa zitunda zonse.

14Ndidzawabwezeranso pabwino anthu anga Aisraeli;

mizinda imene inali mabwinja idzamangidwanso ndipo azidzakhalamo.

Adzalima minda ya mpesa ndipo adzamwa vinyo wake;

adzalima minda ndipo adzadya zipatso zake.

15Ndidzakhazika Aisraeli mʼdziko mwawo,

ndipo sadzachotsedwamonso mʼdziko

limene Ine ndawapatsa,”

akutero Yehova Mulungu wako.

Vietnamese Contemporary Bible

A-mốt 9:1-15

Khải Tượng về Đức Chúa Trời tại Bàn Thờ

1Tôi thấy khải tượng về Chúa đứng bên bàn thờ. Ngài phán:

“Hãy đập tan các đỉnh cột của Đền Thờ,

cho đến khi ngạch cửa rúng động.

Đổ xuống đầu dân chúng.

Ta sẽ diệt những người sống sót bằng gươm.

Không ai chạy thoát!

2Dù chúng đào hố sâu trốn xuống tận âm phủ,

Ta cũng sẽ kéo chúng lên.

Dù chúng leo lên tận trời xanh,

Ta cũng sẽ kéo chúng xuống.

3Dù chúng trốn trên đỉnh của Núi Cát-mên,

Ta cũng sẽ tìm ra và bắt hết.

Dù chúng lặn xuống tận đáy biển,

Ta cũng sẽ sai rắn biển cắn chết chúng dưới vực sâu.

4Dù chúng bị quân thù lưu đày,

Ta cũng sẽ sai gươm giết chúng tại đó.

Ta đã định giáng tai họa trên chúng

chứ không cứu giúp chúng.”

5Chúa, là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân,

chạm đến mặt đất thì nó chảy tan,

khiến dân cư trên đất phải than khóc.

Cả đất đai lẫn dân cư sẽ tràn lên như Sông Nin,

rồi cùng nhau chìm xuống.

6Nhà của Chúa Hằng Hữu vươn tận các tầng trời,

trong khi đặt nền trên trái đất,

Chúa gọi nước từ các đại dương đến

và đổ ra như mưa trên đất.

Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu!

7“Hỡi Ít-ra-ên, các ngươi đối với Ta

có khác gì người Ê-thi-ô-pi chăng?” Chúa Hằng Hữu hỏi.

“Ta đã đem dân tộc Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập,

Ta cũng đem người Phi-li-tin ra khỏi Cáp-tô,

và dẫn người A-ram ra khỏi Ki-rơ.

8Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao,

đang dõi mắt theo dân tộc Ít-ra-ên tội lỗi này.

Ta sẽ hủy diệt nó

khỏi mặt đất.

Nhưng, Ta sẽ không tuyệt diệt nhà Gia-cốp.”

Chúa Hằng Hữu phán.

9“Vì Ta sẽ ra lệnh

sàng sảy Ít-ra-ên giữa các dân tộc

như sàng lúa,

không một hạt lúa chắc nào rơi xuống đất.

10Nhưng tất cả tội nhân sẽ bị gươm giết—

là những kẻ nói rằng: ‘Không có điều xấu nào xảy đến cho chúng ta.’”

Lời Hứa Phục Hồi

11“Trong ngày ấy, Ta sẽ xây lại đền tạm của Đa-vít đã bị sụp đổ.

Ta sẽ vá những bức tường hư hại.

Ta sẽ dựng lại những nơi đổ nát,

và khôi phục vinh quang như ngày xưa.

12Ít-ra-ên sẽ được phần còn lại của Ê-đôm

và tất cả các nước được gọi bằng Danh Ta.”

Chúa Hằng Hữu đã phán,

và Ngài sẽ thực hiện những việc ấy.

13Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ có ngày,

ngươi cũng theo kịp người gặt,

người ép rượu đuổi kịp người gieo giống.

Các núi đồi sẽ tràn đầy rượu nho,

tuôn chảy khắp mọi đồi.

14Ta sẽ đem Ít-ra-ên, dân bị lưu đày của Ta

trở về từ các nước xa xôi,

họ sẽ xây lại các thành đổ nát

và an cư lạc nghiệp tại đó.

Họ sẽ trồng vườn nho và vườn cây trái;

họ sẽ được ăn trái cây họ trồng và uống rượu nho của họ.

15Ta sẽ trồng họ tại đó

trên chính đất của họ.

Họ sẽ không bao giờ bị nhổ đi

khỏi mảnh đất mà Ta đã ban cho họ.”

Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi phán vậy.